"surface de la" - Traduction Français en Arabe

    • سطح
        
    • من على وجه
        
    • لسطح
        
    • مساحة
        
    • وجه الخليقة
        
    La Zone se compose de 50 % de la surface de la planète et constitue la plus grande partie du patrimoine commun de l'humanité. UN وتشغل المنطقة الدولية لقاع البحار حوالي ٥٠ في المائة من سطح الكرة اﻷرضية وهي تشكل أكبر جزء مشاع من الكرة اﻷرضية.
    Nous en savons plus sur la surface de la lune que sur les océans dont dépend la vie sur terre. UN إننا نعرف عن سطح القمر أكثر مما نعرف عن المحيط الذي تتوقف عليه الحياة على الأرض.
    Près de la moitié de la surface de la Terre est irriguée par des bassins transfrontières. UN إذ أن قرابة نصف مساحة سطح اليابسة تصرف مياهها في أحواض عابرة للحدود.
    En raison du manque d'atmosphère, elles s'écrasent sur la surface de la lune sans aucun amortissement et sont pulvérisées au passage. Open Subtitles نظرا لعدم وجود غلاف جوي، فإنها تتحطم على سطح القمر دون أي تخميد وتسحق في هذه العملية
    Le terrorisme doit être éradiqué de la surface de la terre. UN ولا بد من استئصال الإرهاب من على وجه الأرض.
    Les satellites ont transformé radicalement la navigation terrestre et nous ont donné un moyen nouveau et puissant de faire des relevés exacts de la surface de la Terre. UN و أحدثت السواتل ثورة في الملاحة الأرضية وقدمت أداة جديدة وقوية للمسح الدقيق لسطح الأرض.
    Les millions de microbes et particules infinitésimales qui occupent la surface de la peau humaine sont tout sauf absentes. Open Subtitles الملايين من جزيئات متناهية في الصغر والميكروبات التي تحتل سطح الجلد البشري كلها ولكن تغيب.
    La Chaleur profonde Rend la surface de la planete Tres dynamique. Open Subtitles حرارة الأرض الداخلية تجعل سطح الكوكب في حركة هائلة.
    Elle établira la primauté du droit sur plus de deux tiers de la surface de la planète et encouragera son utilisation pacifique. UN وسوف تقر حكم القانون في مساحة تزيد على ثلثي سطح الكرة اﻷرضية، وتشجع على استخدامها استخداما سلميا.
    Bientôt, il était rejoint par Aldrin et, ensemble, ils menèrent à bien les premières expériences scientifiques sur la surface de la Lune et récoltèrent des échantillons de pierres lunaires. UN وبعد قليل انضم اليه ألدرين لاجراء التجارب العلمية اﻷولى على سطح القمر وأخذا عينات من الصخور القمرية.
    Les noms géographiques du Suriname servent essentiellement à désigner des entités spatiales visibles à la surface de la Terre dans le pays et à l'étranger. UN والأسماء الجغرافية السورينامية هي مراجع تُستخدم أساسا لتمثيل الظواهر المكانية الوطنية والدولية على سطح الأرض.
    Détection des nuages de nuit, température de surface de la mer UN استشعار الثلج والجليد 3 ألف مسح خرائطي في الليل، حرارة سطح البحار
    Type de végétation couvrant la surface de la Terre. UN يقصد به نوع النباتات التي تغطي سطح الأرض.
    Estimation du rayonnement absorbé par photosynthèse sur la surface de la Terre. UN يمثل هذا المؤشر تقديرا للإشعاع النشط في التمثيل الضوئي على امتداد سطح الأرض.
    Le personnel ainsi que les véhicules, le matériel, les stations, les installations et les équipements spatiaux peuvent se déplacer ou être déplacés librement à la surface ou sous la surface de la Lune. UN ويجوز انتقال أو نقل العاملين، والمركبات الفضائية، والمعدات، والمرافق، والمحطات، والمنشآت بحرية فوق سطح القمر أو تحته.
    Son hypocentre se situait à moins de 10 kilomètres au-dessous de la surface de la Terre. UN وكان مركزه التحتاني على عمق أقل من عشرة كيلومترات تحت سطح الأرض.
    Assise sur trois des grandes plaques tectoniques qui constituent la surface de la Terre, elle se trouve dans l'une des régions du globe où l'activité sismique est la plus intense. UN ومدينة مكسيكو، التي تقع فوق ثلاث من أكبر الصفائح التكتونية التي يتكون منها سطح الأرض، هي من المناطق التي تشهد أكبر قدر من النشاط الزلزالي في العالم.
    Les deux bâtiments se sont retirés lorsque que deux moyens de surface de la marine nicaraguayenne ont commencé des manœuvres d'interception. UN وانسحبت المركبتان عندما بدأت سفينتا سطح بحريتان تابعة للجيش النيكاراغوي تناوران لاعتراضهما.
    La communauté internationale ne peut continuer à rester impassible alors que l'on fait lentement disparaître toute une société de la surface de la terre. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في الوقوف موقف المتفرج بينما يتعرض مجتمع بأكمله إلى الإبادة ببطء من على وجه الأرض.
    Des photographies de la surface de la Terre sont prises depuis la station orbitale habitée MIR. UN كما تلتقط صور لسطح الرض من على متن محطة مير المدارية المأهولة.
    Ma maison et tout ceux que j'aimais ont disparu de la surface de la terre. Open Subtitles بيتي وكلّ أحبّائي تمَّ محوهم عن وجه الخليقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus