La Zone se compose de 50 % de la surface de la planète et constitue la plus grande partie du patrimoine commun de l'humanité. | UN | وتشغل المنطقة الدولية لقاع البحار حوالي ٥٠ في المائة من سطح الكرة اﻷرضية وهي تشكل أكبر جزء مشاع من الكرة اﻷرضية. |
Nous en savons plus sur la surface de la lune que sur les océans dont dépend la vie sur terre. | UN | إننا نعرف عن سطح القمر أكثر مما نعرف عن المحيط الذي تتوقف عليه الحياة على الأرض. |
Près de la moitié de la surface de la Terre est irriguée par des bassins transfrontières. | UN | إذ أن قرابة نصف مساحة سطح اليابسة تصرف مياهها في أحواض عابرة للحدود. |
En raison du manque d'atmosphère, elles s'écrasent sur la surface de la lune sans aucun amortissement et sont pulvérisées au passage. | Open Subtitles | نظرا لعدم وجود غلاف جوي، فإنها تتحطم على سطح القمر دون أي تخميد وتسحق في هذه العملية |
Le terrorisme doit être éradiqué de la surface de la terre. | UN | ولا بد من استئصال الإرهاب من على وجه الأرض. |
Les satellites ont transformé radicalement la navigation terrestre et nous ont donné un moyen nouveau et puissant de faire des relevés exacts de la surface de la Terre. | UN | و أحدثت السواتل ثورة في الملاحة الأرضية وقدمت أداة جديدة وقوية للمسح الدقيق لسطح الأرض. |
Les millions de microbes et particules infinitésimales qui occupent la surface de la peau humaine sont tout sauf absentes. | Open Subtitles | الملايين من جزيئات متناهية في الصغر والميكروبات التي تحتل سطح الجلد البشري كلها ولكن تغيب. |
La Chaleur profonde Rend la surface de la planete Tres dynamique. | Open Subtitles | حرارة الأرض الداخلية تجعل سطح الكوكب في حركة هائلة. |
Elle établira la primauté du droit sur plus de deux tiers de la surface de la planète et encouragera son utilisation pacifique. | UN | وسوف تقر حكم القانون في مساحة تزيد على ثلثي سطح الكرة اﻷرضية، وتشجع على استخدامها استخداما سلميا. |
Bientôt, il était rejoint par Aldrin et, ensemble, ils menèrent à bien les premières expériences scientifiques sur la surface de la Lune et récoltèrent des échantillons de pierres lunaires. | UN | وبعد قليل انضم اليه ألدرين لاجراء التجارب العلمية اﻷولى على سطح القمر وأخذا عينات من الصخور القمرية. |
Les noms géographiques du Suriname servent essentiellement à désigner des entités spatiales visibles à la surface de la Terre dans le pays et à l'étranger. | UN | والأسماء الجغرافية السورينامية هي مراجع تُستخدم أساسا لتمثيل الظواهر المكانية الوطنية والدولية على سطح الأرض. |
Détection des nuages de nuit, température de surface de la mer | UN | استشعار الثلج والجليد 3 ألف مسح خرائطي في الليل، حرارة سطح البحار |
Type de végétation couvrant la surface de la Terre. | UN | يقصد به نوع النباتات التي تغطي سطح الأرض. |
Estimation du rayonnement absorbé par photosynthèse sur la surface de la Terre. | UN | يمثل هذا المؤشر تقديرا للإشعاع النشط في التمثيل الضوئي على امتداد سطح الأرض. |
Le personnel ainsi que les véhicules, le matériel, les stations, les installations et les équipements spatiaux peuvent se déplacer ou être déplacés librement à la surface ou sous la surface de la Lune. | UN | ويجوز انتقال أو نقل العاملين، والمركبات الفضائية، والمعدات، والمرافق، والمحطات، والمنشآت بحرية فوق سطح القمر أو تحته. |
Son hypocentre se situait à moins de 10 kilomètres au-dessous de la surface de la Terre. | UN | وكان مركزه التحتاني على عمق أقل من عشرة كيلومترات تحت سطح الأرض. |
Assise sur trois des grandes plaques tectoniques qui constituent la surface de la Terre, elle se trouve dans l'une des régions du globe où l'activité sismique est la plus intense. | UN | ومدينة مكسيكو، التي تقع فوق ثلاث من أكبر الصفائح التكتونية التي يتكون منها سطح الأرض، هي من المناطق التي تشهد أكبر قدر من النشاط الزلزالي في العالم. |
Les deux bâtiments se sont retirés lorsque que deux moyens de surface de la marine nicaraguayenne ont commencé des manœuvres d'interception. | UN | وانسحبت المركبتان عندما بدأت سفينتا سطح بحريتان تابعة للجيش النيكاراغوي تناوران لاعتراضهما. |
La communauté internationale ne peut continuer à rester impassible alors que l'on fait lentement disparaître toute une société de la surface de la terre. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في الوقوف موقف المتفرج بينما يتعرض مجتمع بأكمله إلى الإبادة ببطء من على وجه الأرض. |
Des photographies de la surface de la Terre sont prises depuis la station orbitale habitée MIR. | UN | كما تلتقط صور لسطح الرض من على متن محطة مير المدارية المأهولة. |
Ma maison et tout ceux que j'aimais ont disparu de la surface de la terre. | Open Subtitles | بيتي وكلّ أحبّائي تمَّ محوهم عن وجه الخليقة. |