"surtout quand" - Traduction Français en Arabe

    • خاصة عندما
        
    • خصوصاً عندما
        
    • خصوصا عندما
        
    • خاصةً عندما
        
    • وخاصة عندما
        
    • وخصوصا عندما
        
    • لا سيما عندما
        
    • بالأخص عندما
        
    • وخصوصاً عندما
        
    • وبخاصة عندما
        
    • خاصة حين
        
    • خصوصًا عندما
        
    • خاصة اذا
        
    • سيّما عندما
        
    • خصوصاً إذا
        
    C'est difficile à croire, Surtout quand le médecin légiste a dit qu'elle était morte hier. Open Subtitles من الصعب أن أُصدق ذلك. خاصة عندما أخبرني المحقق أنها تُوفيت بالأمس،
    Surtout quand je lui ai dit que je ne pourrai pas être son directeur de campagne. Open Subtitles خاصة عندما ابلغته بأنى لن اكون المدير لحملته الانتخابية و لم لا ؟
    Mais moralement, je suis contre la violence dans les jeux vidéos, Surtout quand je perds. Open Subtitles لكن أخلاقياً، أنا أعترض على العنف في ألعاب الفيديو خصوصاً عندما أخسر.
    Se sentir bien pour ses amis peut être compliqué des fois, Surtout quand tout ne se déroule pas comme tu veux. Open Subtitles الشعور بالسرور من أجل أصدقاؤكِ يمكن أن يكون شاقا أحيانا خصوصا عندما لا تسير الأمور في صالحك
    Ecoutez, je sais à quoi vous pensez, et, les parents sont parfois émotifs, Surtout quand cela concerne leurs enfants rejetés. Open Subtitles أنا أعرف بماذا تفكر وأجل الآباء قد يتحولون عاطفياً خاصةً عندما تصل الأمور لقضية رفض أبنائهم
    Les traitements appliqués par des thérapeutes qualifiés sont très efficaces, Surtout quand le diagnostic est établi rapidement et qu'il est suivi d'un traitement. UN وبرامج العلاج، التي يقدمها معالجون مدربون، تكون فعالة جدا، خاصة عندما يجري التشخيص ويبدأ التدخل المبكر واللاحق.
    Les sombres prophéties abondent, Surtout quand l'hiver arrive. Open Subtitles التنبؤات بالهلاك كثيرة جداً خاصة عندما يحل الشتاء
    Que le temps est long, Surtout quand on est aussi défoncé que moi. Open Subtitles الوقت يمر ببطء خاصة عندما تكون ثمل مثلي الآن
    Vraiment étrange de tenir ton autobiographie, Surtout quand tu ne l'as pas écrit et que ce n'est pas à propos de toi. Open Subtitles من الغريب جداً أن تحمل سيرتك الذاتية، خاصة عندما لا تكون من كتبها وليست عنك
    Oui, mais je peux réduire mes heures, Surtout quand il s'agit de se rencontrer. Open Subtitles نعم, لكن يمكنني جدولة ساعاتي, اقصد, خصوصاً عندما يكون عن الاجتماعات.
    Surtout quand ils arriveront avec rien devant le grand jury. Open Subtitles خصوصاً عندما يخرجون خالين الوفاض من المحكمة الكبرى
    Toi tu le peux vraiment, Surtout quand il s'agit de toi embrassant d'autres gars ! Open Subtitles حَسناً، أنت متأكّد يُمْكِنُ أَنْ، خصوصاً عندما هو عنك يُقبّلُ رجالَ آخرينَ.
    Surtout quand vous apportez votre nouveau jeu. Les gens sont menacés. Open Subtitles خصوصا عندما تجلب لعبتك الجديده , الناس يشعرون بالتهديد
    Mon père n'aime pas les visites. Surtout quand maman est malade. Open Subtitles والدي لا يحب الزوار , خصوصا عندما تمرض والدتي
    Surtout quand il reste moins de six heures avec un suspect, d'où ma présence à cette heure indue. Open Subtitles خاصةً عندما يتبقى أقل من ستة ساعات على إطلاق سراح المشتبه لهذا أتصلت بك في هذه الساعة المبكرة
    D'un Conseil actif nous attendons un élan sans faille de prise de décisions réaliste mais suffisamment rapide et pas calculateur, Surtout quand des vies humaines sont en danger imminent. UN وننتظر قرارات واقعية لكنها سريعة كذلك، لا قرارات أنانية، وخاصة عندما تكون الأرواح البشرية تحت تهديد وشيك.
    Surtout quand tu considères qu'il y avait beaucoup plus sur cet ordinateur mais tout a été effacé le jour avant le cambriolage Open Subtitles وخصوصا عندما حادثتك هناك تستخدم لتكون أكثر بكثير على ذلك الكمبيوتر ولكن تم محوها قبل يوم من اقتحام
    La maternité est assurément le facteur qui influe le plus sur le travail des femmes, Surtout quand les enfants sont encore jeunes. UN مما لا شك فيه أن الأمومة العنصر الأكثر تدخلاً في عمل الإناث، لا سيما عندما يكون الأطفال لا يزالون صغاراً.
    Surtout quand j'évoquerai votre comportement au cimetière. Open Subtitles بالأخص عندما أخبر الجميع ما الذي فعلته أنت في المقبرة.
    La gloire, ça ne vaut rien, Surtout quand on se fait connaître pour un désastre royal. Open Subtitles الشهرة مبالغاً فيها، وخصوصاً عندما كنت تشتهر لأنك فعلت كارثة كاملة
    Elle considère ces actes comme des violations du droit international, Surtout quand ils sont accomplis sans la supervision d'un organisme international compétent. UN واعتبر بلده أن هذه التصرفات تشكل انتهاكا للقانون الدولي، وبخاصة عندما يجري اقترافها دون إشراف من وكالة دولية مختصة.
    Je n'aime pas les ventes aux enchères, Surtout quand j'ai connu la maison autrefois. Open Subtitles أنا لا أحب المزادات خاصة حين أكون قد عرفت المنزل قديماً
    Le temps, ça travaille l'esprit d'un gars, Surtout quand il est enfermé. Open Subtitles الوقت لديه طريقة للتلاعب بعقل الإنسان خصوصًا عندما يكون سجين ثق بي، اعرف
    Surtout quand tu fous le feu aux jambes du futur mari. Open Subtitles خاصة اذا اشعلت النار في ارجل العريس المستقبلي
    Surtout quand je suis à côté de lui. Open Subtitles لا سيّما عندما أكون خلفه مباشرة كابيسكى؟
    Surtout quand on sait son ami à un brunch réconciliateur. Open Subtitles خصوصاً إذا كنت تعرف أن صديقك المفضّل ذاهب لإنقاذ زواجه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus