"survivants du" - Traduction Français en Arabe

    • الناجين من
        
    • نجوا من
        
    • الناجون من
        
    • للناجين من
        
    • ناجين من
        
    • كتبت لهم النجاة من
        
    • على قيد الحياة من
        
    • وناجين من
        
    • ناجون من
        
    • من الناجين
        
    Elle a également eu l’occasion de parler à des survivants du génocide et on l’a emmenée à Murambi, dans la commune de Nyamagabe. UN واغتنمت الرئيسة كذلك فرصة التحدث إلى الناجين من اﻹبادة الجماعية، ودعيت أيضا إلى زيارة مورابي في مقاطعة نياماغابي.
    La Commission a rencontré un certain nombre de survivants du génocide et leurs représentants au Rwanda, en Belgique et aux États-Unis. UN التقت لجنة التحقيق بعدد من الناجين من اﻹبادة الجماعية، وبممثليهم في رواندا وبلجيكا والولايات المتحدة.
    Le Gouvernement rwandais déplore qu'on laisse entendre qu'il aurait en quelque sorte incité, voire contraint les survivants du génocide à boycotter le Tribunal, cette insinuation étant non seulement injuste, mais également fausse. UN وتأسف حكومة رواندا للإيحاء بأنها حرّضت الناجين من تلك الجريمة بطريقة من الطرق على مقاطعة المحكمة أو قسرتهم على ذلك. فهذا الأمر ليس مجحفا بحقها فحسب بل إنه باطل.
    Il est de notre devoir et dans nos obligations de veiller à l'indemnisation des survivants du génocide. UN وواجبنا هو أن نصرّ على تعويض الناجين من الإبادة الجماعية.
    Ce bilan officiel a très vite été démenti par les survivants du pogrom qui sont parvenus à quitter la Jamahiriya. UN غير أن الناجين من هذه المذبحة الذين تمكنوا من مغادرة الجماهيرية قد سارعوا إلى الطعن في صحة هذا الرقم الرسمي.
    Le Gouvernement rwandais a œuvré inlassablement à l'amélioration des conditions de vie et de la situation sanitaire des survivants du génocide. UN لقد عملت حكومة رواندا دون كلل لتحسين ظروف حياة وصحة الناجين من الإبادة الجماعية.
    Depuis 1994, il a consacré 5 % de ses dépenses à aider des associations de survivants du génocide. UN ومنذ عام 1994، خصصت الحكومة نسبة 5 في المائة من نفقاتها السنوية لمساعدة مجموعات الناجين من الإبادة الجماعية.
    Enfin, ma délégation souhaite attirer l'attention de l'Assemblée générale sur le sort de nombreux survivants du génocide de 1994, qui vivent dans des conditions d'extrême détresse. UN أخيرا، يود وفد بلدي أن يسترعي انتباه الجمعية العامة إلى مأزق العديد من الناجين من الإبادة الجماعية لسنة 1994 الذين يعيشون في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    Par ailleurs, cette libération exigerait aussi de la part de la communauté internationale d’accorder une attention accrue aux besoins des survivants du génocide. UN ومن ناحية أخرى، سيتطلب ذلك أيضا من المجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام لاحتياجات الناجين من اﻹبادة الجماعية.
    Les survivants du génocide eux-mêmes commencent à changer d’avis et à émettre des réserves quant à toute proposition tendant à la libération des auteurs du génocide. UN وحتى الناجين من اﻹبادة الجماعية بدأوا يقتنعون بذلك.
    Recrudescence des agressions commises à l'encontre de survivants du génocide UN ازدياد الهجمات ضد الناجين من اﻹبادة الجماعية
    L'arrivée de ces éléments criminels s'est traduite tout d'abord par une moindre stabilité dans certaines régions, puis par un certain nombre d'agressions, visant notamment les survivants du génocide et leurs proches. UN وأدى تدفق هذه العناصر اﻹجرامية أولاً إلى ازدياد ملحوظ في عدم استقرار بعض المناطق، أعقبه في النهاية شن هجمات، بما في ذلك هجمات ضد الناجين من اﻹبادة الجماعية واﻷشخاص المرتبطين بهم.
    L’objectif principal de ce séminaire était de faire mieux connaître aux survivants du génocide le système judiciaire rwandais, en rapport avec les procès pour génocide, en général, et en particulier pour ce qui est de l’action en dommages-intérêts. UN وكان الهدف اﻷساسي من ذلك زيادة تعرف الناجين من تلك اﻷعمال على الجهاز القضائي الرواندي فيما يتعلق بمحاكمات جرائم اﻹبادة الجماعية عموما وفيما يتعلق بالخصوص بإجراءات رفع دعوى للمطالبة بتعويضات مدنية.
    Les survivants du siège de Vukovar ont été déplacés et ont cherché refuge dans 570 lieux partout dans le monde. UN وإن الناجين من حصار فوكوفار تشردوا والتجأوا إلى 570 مكانا في شتى أرجاء العالم.
    Aide aux survivants du génocide de 1994 au Rwanda, en particulier aux orphelins, aux veuves et aux victimes de violences UN تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية في عام 1994 في رواندا، ولا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي
    Aide aux survivants du génocide de 1994 au Rwanda, en particulier aux orphelins, aux veuves et aux victimes de violences sexuelle UN تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994، لا سيما الأيتام والأرامل وضحايا العنف الجنسي
    Cette initiative est l'expression de la compassion du personnel des Nations Unies et de sa solidarité sincère avec les survivants du génocide. UN والمبادرة تعبير عن الالتزام الشخصي من قبل موظفي الأمم المتحدة وتضامنهم المخلص مع الناجين من الإبادة الجماعية.
    Il a eu des discussions chargées d'émotions avec les survivants du cyclone dévastateur, y compris avec certaines personnes qui avaient perdu toute leur famille. UN وتبادل حديثا مفعما بالمشاعر مع الناجين من الإعصار المدمر، الذين فقد بعضهم أسرته بأكملها.
    Le témoin pense qu'il est l'un des rares survivants du massacre. UN ويعتقد الشاهد أنه أحد الأفراد القليلين الذين نجوا من هذه المذبحة.
    En Norvège, les jeunes survivants du massacre ont promis de rester engagés afin de prouver que la violence ne peut prévaloir contre l'opinion. UN ففي النرويج، تعهد الناجون من المجزرة بأن يظلوا على التزامهم لكي يثبتوا أن ممارسة العنف في مواجهة الرأي لا تجدي شيئاً.
    Le déminage et l'aide apportée aux survivants du carnage causé par les mines terrestres constituent probablement la plus difficile des dimensions humanitaires de la Convention. UN ولعل إزالة الألغام وتقديم المساعدة للناجين من الألغام الأرضية أشق الأبعاد الإنسانية للاتفاقية.
    Les éclaireurs disent qu'ils ont trouvé des survivants du 2nd Mass. Open Subtitles المستكشفون قالوا انهم وجدوا ناجين من الجمهرة الثانية
    2. En ce qui concerne les survivants du génocide, outre une réadaptation psychologique, ils ont besoin d'une assistance concrète pour la construction de logements et la satisfaction d'autres besoins matériels. UN ٢ - بالنسبة لمن كتبت لهم النجاة من إبادة اﻷجناس، فإنه تلزمهم، باﻹضافة إلى إعادة التأهيل النفسي، مساعدات عملية فيما يختص بتشييد المساكن وتزويدهم بالاحتياجات المادية اﻷخرى.
    De toute sa famille, elle et sa tante sont les seuls survivants du génocide. UN ولم ينج من اﻹبادة الجماعية ويبقى على قيد الحياة من أسرتها سواها هي وعمتها.
    Le 6 avril, le Département a organisé une table ronde au cours de laquelle des experts et des survivants du génocide ont discuté de la question de savoir < < À qui incombe la responsabilité de protéger les civils d'un génocide? > > . UN وفي 6 نيسان/أبريل، عقدت الإدارة جلسة مائدة مستديرة بمشاركة خبراء في مجال الإبادة الجماعية وناجين من الإبادة لطرح السؤال التالي " من المسؤول عن حماية المدنيين من الإبادة الجماعية " ؟
    Des survivants du génocide y ont pris la parole. UN وتناول الكلمة في هذا النشاط ناجون من الإبادة الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus