"suspens" - Traduction Français en Arabe

    • المتبقية
        
    • مفتوحة
        
    • الباقية
        
    • متبقية
        
    • البارزة
        
    • تزال قائمة
        
    • لم تحل
        
    • لم يتم البت فيها
        
    • المؤجلة
        
    • إجابة
        
    • العالقين
        
    • غير محسومة
        
    • زالت قائمة
        
    • التشويق
        
    • يتبقى
        
    Elles se sont déclarées convaincues que, moyennant la volonté politique nécessaire, les questions qui restaient en suspens pouvaient être résolues. UN وأعربت الوفود عن اقتناعها بأن توافر الإرادة السياسية اللازمة سيجعل من الممكن تسوية المسائل المعلقة المتبقية.
    La semaine prochaine, une réunion plénière du Processus de Kimberley se tiendra à Ottawa (Canada), pour résoudre les questions en suspens. UN وفي الأسبوع المقبل، سيعقد المشاركون في عملية كيمبرلي جلسة عامة في أوتاوا، كنــدا، لحل بعض المسائل المتبقية.
    Nombre total de recommandations en suspens depuis plus de deux ans UN مجموع عدد التوصيات التي ظلت مفتوحة لأكثر من عامين
    Cette rencontre, comme d'autres dans le passé, pourrait être une importante occasion de contribuer à la solution des problèmes en suspens. UN وهذا الاجتماع، أسوة باجتماعات سابقة في الماضي، يمكن أن يمثل فرصة هامة للمساهمة في حل المشاكل الباقية.
    Il a souligné que le FNUAP était résolu à donner une suite énergique à toutes les recommandations en suspens de l'audit. UN وشدد على أن الصندوق ملتزم بالاستجابة بجدية لأية توصيات متبقية بشأن مراجعة الحسابات.
    Le fait que nous approchons d'une conclusion sur les questions en suspens peut être attribué à la façon de voter et au ton du débat général. UN وحقيقة أننا نقترب من اختتام المسائل البارزة تتجلى في قوائم تصويتنا وفي لهجة المناقشة العامة.
    Le dialogue et la coopération sont les uniques moyens de résoudre les problèmes en suspens. UN وختم حديثه قائلاً إن الحوار والتعاون يمثلان السبيل الوحيد لحل المشاكل المتبقية.
    Le financement pour le développement demeure la grande question en suspens parmi les priorités internationales. UN ويظل تمويل التنمية آخر بند من البنود المتبقية في جدول الأعمال الدولي.
    Cependant, certaines questions laissées en suspens doivent encore être examinées. UN ومع ذلك يقتضي الأمر معالجة بعض المسائل المتبقية.
    La seule question restée en suspens était de savoir si des demandeurs futurs bénéficieraient de conditions similaires. UN وفي ذلك الوقت، كانت المسألة الوحيدة المتبقية المتعين حلها متصلة بمعاملة مقدمي الطلبات مستقبلا معاملة مماثلة.
    Des précisions supplémentaires concernant un certain nombre de points de détail ont été fournies par la partie iraquienne, ce qui a contribué dans une large mesure à progresser vers le règlement de certaines questions en suspens dans le domaine nucléaire. UN وقدم الجانب العراقي مزيدا من التفاصيل أسهمت كثيرا في التقدم المحرز نحو حل بعض المسائل المتبقية في الميدان النووي.
    Nous espérons que les questions en suspens trouveront une solution plus rapide grâce aux canaux bilatéraux. UN ويحدونا اﻷمل في أن تحل المسائل المتبقية على نحو أسرع من خلال القنوات الثنائية.
    La procédure ne serait pas d'ordre judiciaire, ce qui laisserait en suspens la question des poursuites, sous réserve d'amnistie. UN كما أن طبيعة الاجراءات لن تكون قضائية مما يترك مسألة الملاحقة القضائية مفتوحة رهنا بالعفو العام.
    Consultaions officieuses à participation non limitée sur les questions en suspens concernant l'organisation des travaux de sa session de 1995 UN مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن المسائل المعلقة المتصلة بتنظيم اﻷعمال لدورتها لعام ١٩٩٥.
    En effet, les réalisations suivantes permettaient de classer d'importantes recommandations en suspens : UN ويعتقد المكتب أن الإنجازات التالية مكّنت من إغلاق توصيات هامة مفتوحة:
    Nous espérons également que l'ANASE sera bientôt en mesure de régler les questions en suspens avec les quatre autres États dotés d'armes nucléaires. UN ونأمل أيضاً أن تتمكن الرابطة قريباً من حل القضايا الباقية بالتعاون مع الدول الأربع الأخرى الحائزة للأسلحة النووية.
    À cette séance, l'Assemblée est appelée à adopter le projet de programme de travail et à examiner toutes autres questions d'organisation en suspens. UN وإضافة إلى ذلك، تُقر الجمعية برنامج العمل المقترح وتتناول أي مسائل تنظيمية متبقية.
    Selon moi, cette façon de procéder était la mieux adaptée si l'on voulait donner à chacun une occasion de traiter directement avec le Président des questions en suspens à la Conférence. UN وكان هذا النهج في رأيي أنسب نهج لتتاح لكل جهة الفرصة لتعالج مباشرة مع الرئيس المسائل البارزة التي تواجه المؤتمر.
    Recommandations en suspens depuis plus de deux ans UN التوصيات التي مرّ عليها أكثر من عامين ولا تزال قائمة
    Cependant, nous aurons encore beaucoup à faire à l'avenir si nous voulons trouver des réponses aux questions en suspens. UN بيد أنه لا يزال أمامنا عمل شاق إذا أردنا إيجاد حلول للمسائل التي لم تحل بعد.
    Mesures à prendre concernant les projets de décision en suspens UN اتخاذ إجراءات بشأن مشاريع القرارات التي لم يتم البت فيها
    Le Conseil examinera également les questions en suspens dont l'examen a été reporté lors de la session de fond de 2011. UN وسينظر المجلس أيضا في المسائل المعلقة المؤجلة من دورته الموضوعية لعام 2011.
    Il faut continuer le débat tant qu'il restera des questions en suspens. UN وقال إن مناقشة القضية ينبغي أن تستمر طالما وجدت أسئلة بحاجة إلى إجابة.
    Néanmoins, il n'a pas donné d'explications qui permettraient à l'Agence de clarifier les choses à propos des deux mesures pratiques en suspens. UN غير أنّ إيران لم تقدِم أي شروح من شأنها أن تمكِّن الوكالة من توضيح التدبيرين العمليين العالقين.
    Il a également été informé que trois demandes d'indemnisation à la suite d'un décès ou pour cause d'invalidité étaient en suspens. UN وأُبلغت أيضا بوجود مطالبات غير محسومة تتعلق بتعويضات الوفاة والعجز.
    ii) Règlement des différends en suspens sur la base des principes et des résolutions des Nations Unies; UN ' ٢ ' تسوية المنازعات التي ما زالت قائمة على أساس مبادئ اﻷمم المتحدة وقراراتها؛
    Okay, Daniel, t'a assez fait durer le suspens. Open Subtitles حسنا، دانيال، وكنت قد أبقى لي في التشويق لفترة طويلة بما فيه الكفاية.
    Par la suite, les autorités du Kosovo se chargeront de régler l'intégralité des questions relatives au Corps de protection encore en suspens. UN وبعد هذا التاريخ، ستضطلع سلطات كوسوفو بالمسؤولية الكاملة عما يتبقى من قضايا تتعلق بالفيلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus