"synergie entre les" - Traduction Français en Arabe

    • التآزر بين
        
    • التآزر فيما بين
        
    • التآزر الممكن بين
        
    • التضافر بين
        
    • التعاضد بين
        
    • تآزر بين
        
    • التداؤب بين
        
    • النشاطي بين
        
    • التلاحم بين
        
    • والتآزر فيما بين
        
    • قوة متحالفة بين
        
    • علاقة يقوم في
        
    • هناك تآزر
        
    • للتآزر فيما بين
        
    La synergie entre les deux s'est avérée très efficace dans la suite donnée aux catastrophes naturelles en Haïti et au Japon. UN وقد كان التآزر بين الاثنين فعالا جدا في أعقاب الكوارث الطبيعية الأخيرة في هايتي واليابان.
    Seule une synergie entre les différentes parties prenantes pourrait revitaliser le Comité spécial et lui permettre de se montrer à la hauteur de son mandat. UN إذ أنه لا يمكن تنشيط اللجنة الخاصة ونهوضها بولايتها إلا من خلال التآزر بين الأطراف المعنية المختلفة.
    On ne peut pas répondre à ces enjeux sans une coopération continue et une plus grande synergie entre les trois Conventions de Rio. UN ولا يمكن مواجهة هذه التحديات دون مواصلة التعاون وتقوية أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو الثلاث.
    — Rendre compte régulièrement des efforts visant à renforcer la coordination et à exploiter les effets de synergie entre les activités; UN :: تقديم تقارير منتظمة بشأن الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق والاستفادة من نواحي التآزر فيما بين أنشطتها؛
    b) Un résumé des lacunes, des besoins (y compris sur le plan des capacités), des possibilités (notamment en matière de synergie entre les activités), des obstacles et des difficultés (chap. III); UN (ب) موجز للثغرات والاحتياجات المحدَّدة (بما في ذلك أي احتياجات من القدرات)، والفرص المتاحة (بما في ذلك التآزر الممكن بين الأنشطة) والحواجز والقيود (الفصل ثالثاً)؛
    A. synergie entre les Conventions de Rio 131 − 133 26 UN ألف - أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو 131-133 28
    La réforme permettra également de renforcer les effets de synergie entre les programmes de santé et d'éducation et les prestataires de services externes. UN وسيشجع هذا النظام أيضا على زيادة أوجه التآزر بين برنامجي الصحة والتعليم والشركاء في تقديم الخدمات الخارجيين.
    La synergie entre les compétences de la GTZ en matière de développement et le rôle de protection du HCR ouvre des perspectives d'avenir aux intéressés. UN وتصبح العودة أكثر استدامة بفضل التآزر بين خبرة الوكالة الألمانية في التنمية ودور الحماية الذي تضطلع به المفوضية.
    Les activités d'évaluation et d'analyse de la politique générale au HCR seront coordonnées pour optimiser la synergie entre les deux. UN وسوف تنسق أنشطة المفوضية في مجال التقييم وتحليل السياسات تنسيقاً يرمي إلى تعظيم التآزر بين المجالين.
    La dimension humaine des opérations de fusion fait qu'il devrait y avoir synergie entre les cultures des entreprises. UN ويوجد وراء الشركات المندمجة أشخاص ومن ثم ينبغي أن يستمر التآزر بين ثقافات الشركات.
    La synergie entre les compétences de la GTZ en matière de développement et le rôle de protection du HCR ouvre des perspectives d'avenir aux intéressés. UN وتصبح العودة أكثر استدامة بفضل التآزر بين خبرة الوكالة الألمانية في التنمية ودور الحماية الذي تضطلع به المفوضية.
    L'application de la synergie entre les conventions internationales commence par l'apprentissage de la mise en cohérence des politiques sectorielles. UN ويبدأ تطبيق التآزر بين الاتفاقيات الدولية بالتدريب على ترابط السياسات القطاعية.
    Le secrétariat a été invité à étudier la possibilité de donner suite à ces propositions et à faciliter ces initiatives ainsi que la synergie entre les Conventions de Rio. UN ودعيت الأمانة إلى بحث إمكانية تطبيق هذه المقترحات وتيسير هذه المبادرات فضلاً عن التآزر بين اتفاقيات ريو.
    Il reste donc beaucoup à faire pour tirer parti des effets de synergie entre les différentes conventions. UN وبالتالي فإنه يلزم الاضطلاع بقدر كبير من العمل للاستفادة من أوجه التآزر بين الاتفاقيات.
    Cela étant, il n'est pas facile de mettre sur pied des activités concrètes visant à obtenir des effets de synergie entre les conventions apparentées et les politiques relatives à l'environnement. UN غير أن الأنشطة الملموسة التي ترمي إلى تحقيق التآزر فيما بين الاتفاقيات الشقيقة وسياسات البيئة ليست سهلة.
    b) Une présentation succincte des lacunes et des besoins (y compris, éventuellement, des besoins de renforcement des capacités), des perspectives (notamment des possibilités de synergie entre les activités) et des obstacles et difficultés rencontrés; UN (ب) موجز لما تم تحديده من ثغرات واحتياجات (بما في ذلك أي احتياجات متعلقة بالقدرات)، وفرص متاحة (بما في ذلك التآزر الممكن بين الأنشطة) وحواجز ومعوقات؛
    ii. Effet de synergie entre les acteurs du développement et harmonisation des activités des donateurs; UN ' 2` تحقيق التضافر بين الجهات الفاعلة في ميدان التنمية والتنسيق بين المانحين.
    Les activités du programme, qui sont axées sur l'élaboration de politiques de portée mondiale, ont pour objet de favoriser une synergie entre les politiques adoptées au niveau international et les mesures et politiques régionales et nationales. UN وفي حين أن البرنامج يركز على وضع السياسات العالمية، فإن الأنشطة التي يتضمنها تستهدف تعزيز التعاضد بين السياسات العالمية من ناحية والسياسات والإجراءات الإقليمية والوطنية من ناحية أخرى.
    Il est donc tout particulièrement souligné que l'application du droit au développement exige une synergie entre les efforts nationaux et l'action internationale. UN لذلك تم التشديد بصفة خاصة على أن إعمال الحق في التنمية يقتضي وجود تآزر بين الجهود الوطنية والعمل الدولي.
    Le débat de haut niveau devrait servir à améliorer la synergie entre les secteurs économique et social du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يستخدم الجزء الرفيع المستوى لتحسين التداؤب بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle réaffirme que la complémentarité et la synergie entre les fonctions opérationnelles et normatives constituent un atout et un avantage comparatif majeurs d'ONU-Habitat. UN ويؤكد القرار مجدداً أن التكاملية والتوافق النشاطي بين الوظائف التشغيلية والمعيارية يشكلان رأس المال الرئيسي والميزة النسبية لموئل الأمم المتحدة.
    :: À renforcer la synergie entre les acteurs qui interviennent dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles; UN :: زيادة التلاحم بين العناصر الفاعلة المنخرطة في مكافحة العنف ضد النساء والفتيات؛
    Comme dans le cas des activités en cours, le croisement des compétences et la synergie entre les différents projets constituant l'Initiative pour le développement humain demeureront des priorités. UN وكما هي الحال بالنسبة للأنشطة الحالية، ستكون عمليات إثراء التعاون الشامل والتآزر فيما بين مشاريع مبادرة التنمية البشرية أحد الاعتبارات المهمة التي ستتواصل مراعاتها.
    Encourager la coopération et la synergie entre les services de police criminelle et du renseignement comme c'est le cas en Italie. UN 3 - تشجيع التعاون وإنشاء قوة متحالفة بين الشرطة ودوائر المخابرات كما هو الحال في إيطاليا..
    S'il vise avant tout à favoriser le développement, le programme entend également contribuer au renforcement des effets de synergie entre les trois composantes fondamentales de l'action de l'ONU : la paix et la sécurité, le développement, et les droits de l'homme. UN ويركز البرنامج على الدفع قدما بعنصر التنمية، ويسعى أيضا في الوقت نفسه، إلى المساهمة في إقامة علاقة يقوم في إطارها كل من العناصر الثلاثة المشمولة بأعمال الأمم المتحدة بتعزيز الآخر، وهذه العناصر هي: السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان.
    Il devrait y avoir une synergie entre les intérêts des entreprises et ceux des pays d'accueil. UN وينبغي أن يكون هناك تآزر بين مصالح الشركات والبلدان المستضيفة.
    Le chapitre IV analyse des liens scientifiques et techniques entre la désertification, la diversité biologique et les changements climatiques et le chapitre V passe en revue les principaux domaines de synergie entre les Conventions de Rio. UN ويتصدى الفصل الرابع للروابط العلمية والتقنية بين التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ. ويستعرض الفصل الخامس المجالات الرئيسية للتآزر فيما بين اتفاقيات ريو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus