"systématiquement" - Traduction Français en Arabe

    • بانتظام
        
    • بصورة منهجية
        
    • بشكل منهجي
        
    • بصورة منتظمة
        
    • باستمرار
        
    • نحو منهجي
        
    • المنهجي
        
    • بشكل منتظم
        
    • المنتظم
        
    • دائما
        
    • نحو منتظم
        
    • بطريقة منهجية
        
    • دائماً
        
    • منهجياً
        
    • بصفة منتظمة
        
    Elle aidera les analystes et les décideurs à examiner les progrès systématiquement avant l'examen de 2014 des textes issus du SMSI. UN وسيساعد المحللين ومقرري السياسات في استعراض التقدم بانتظام وذلك قبل موعد استعراض نتائج القمة العالمية في عام 2014.
    Ensemble, ces deux éléments garantissent que les avantages exposés ci-après puissent être obtenus systématiquement. UN ويكفل هذان الجانبان، مجتمعين، إمكانية جني الفوائد المبينة أدناه بصورة منهجية.
    Toutefois, aucun examen n'est systématiquement administré dans tous les domaines, ce qui ne permet pas de faire des comparaisons. UN غير أنه لا يجرى أي اختبار بشكل منهجي في جميع الميادين، مما يحول دون القيام بمقارنات ميدانية.
    Mais à l'intérieur d'une même entité, ces programmes, divisions et bureaux ne se concertent pas systématiquement. UN غير أن هذه البرامج والشعب والمكاتب لا تتفاعل مع بعضها البعض بصورة منتظمة داخل نفس المنظمة.
    Plusieurs sont précisées dans la Convention et le Comité demande systématiquement aux États parties de s'y reporter. UN وبعض هذه الضمانات محدد في الاتفاقية، وتدعو اللجنة باستمرار الدول الأطراف إلى تنفيذ هذه الضمانات.
    D'autre part, les Nations Unies ont systématiquement omis d'associer les parlements aux grands processus d'acheminement de l'aide. UN ومن جهة أخرى، عجزت الأمم المتحدة نفسها في كثير من الأحيان عن إشراك البرلمانات في العمليات الرئيسية على نحو منهجي.
    Un moyen de parvenir à cette intégration est de coordonner systématiquement les politiques des différents ministères à différents niveaux. UN ومن طرق تحقيق هذا الدمج التنسيق المنهجي للسياسات التي تضعها مختلِف الوزارات وعلى مختلِف المستويات.
    Les investissements directs étrangers ont en effet jusqu'ici évité systématiquement le continent. UN والاستثمار اﻷجنبي المباشر لا يزال حتى اﻵن يتجنب قارتنا بشكل منتظم.
    Ces décisions ne semblent pas avoir été systématiquement appliquées par les équipes de pays. UN ولا يبدو أن هذه القرارات تطبَّق بانتظام على نطاق الأفرقة القُطْرية.
    Toutes les possibilités devraient être systématiquement explorées afin de rendre le mécanisme de financement novateur plus durable, prévisible et efficace. UN وينبغي بحث جميع الاحتمالات بانتظام لإطالة أمد التمويل الابتكاري وزيادة إمكانية التنبؤ به وجعله أكثر فعالية.
    Les plaintes éventuelles concernant l'accessibilité des bâtiments sont systématiquement adressées à cet organe. UN وتوجه الشكاوى المحتملة بشأن إمكانية الوصول إلى المباني بانتظام إلى هذه الهيئة.
    Pays ayant mis en place des interventions humanitaires qui consultent systématiquement les populations touchées dans le cadre des systèmes de suivi nationaux UN البلدان التي تضم استجابات إنسانية تتشاور بصورة منهجية مع السكان المتضررين باعتبار ذلك جزءاً من نظم الرصد الوطنية
    Il semble que cette méthode de répression ne soit plus utilisée ou en tous les cas ne soit plus utilisée systématiquement. UN ويبدو أن وسيلة القمع هذه لم تعد مستخدمة، أو على أي حال لم تعد مستخدمة بصورة منهجية.
    Pourtant, la torture demeure largement répandue et est pratiquée systématiquement dans bon nombre d'États. UN ومع ذلك لا يزال التعذيب منتشرا ويمارس بصورة منهجية في العديد من الدول.
    Toutefois, le PNUD ne comparait pas systématiquement les résultats obtenus avec les objectifs fixés dans le cadre de son processus de suivi. UN غير أن البرنامج الإنمائي لم يعمل بشكل منهجي على قياس الأداء مقارنة مع الأهداف كجزء من عملية الرصد.
    Les évaluations d'impact sont intégrées systématiquement dans un certain nombre de programmes clefs. UN كما تُدمج عمليات تقييم الأثر في عدد من البرامج الرئيسية بشكل منهجي.
    Mais à l'intérieur d'une même entité, ces programmes, divisions et bureaux ne se concertent pas systématiquement. UN غير أن هذه البرامج والشعب والمكاتب لا تتفاعل مع بعضها البعض بصورة منتظمة داخل نفس المنظمة.
    Malgré ces directives, on ne faisait pas systématiquement appel à ce type de comité. UN وعلى الرغم من هذه التوجيهات، لم تُستخدَم لجان الإحالات بصورة منتظمة.
    Le Kazakhstan oeuvre systématiquement au renforcement de la sécurité et de la stabilité régionales. UN إن كازاخستان تعمل باستمرار على تعزيز اﻷمن والاستقرار على الصعيد اﻹقليمي.
    Les données relatives à ces activités essentielles n'ont pas été systématiquement recueillies ou analysées. UN ولم يجر استيعاب البيانات عن هذه القيم الحيوية ولا دراستها على نحو منهجي.
    Le Gouvernement entend continuer à œuvrer avec de hautes ambitions et systématiquement en faveur des droits de l'homme. UN وتعتزم الحكومة الحفاظ على مستوى عالٍ من الطموح فيما يتعلق بالعمل المنهجي في مجال حقوق الإنسان.
    Des formations à la gestion communale intégrant systématiquement la perspective de genre sont dispensées chaque année. UN ويتم كل عام إجراء تدريبات على الإدارة المجتمعية تضم بشكل منتظم المنظور الجنساني.
    Les installations de l’industrie chimique n’en sont pas moins bombardées systématiquement alors même que leur destruction représente un risque majeur pour l’environnement. UN وبرغم ذلك يستمر القصف المنتظم لمصانع المواد الكيميائية دون اعتبار لحقيقة أن تدميرها يشكل خطورة خاصة على البيئة.
    Les services du Secrétariat devraient en effet étudier systématiquement le moyen le plus économique de publier et d’imprimer les documents. UN وينبغي لوحدات اﻷمانة العامة أن تنظر دائما في أكثر طريقة فعالية من حيث التكاليف للنشر والطباعة.
    La délégation cubaine est au nombre de celles qui ont systématiquement critiqué la façon partielle et sommaire dont on nous fait part des travaux du Conseil. UN إن وفد كوبا من بين الوفود التي تنتقد على نحو منتظم اﻷسلوب المتحيز السطحي الذي يقدم به عمل المجلس إلى الجمعية.
    Ni l'Organisation ni le fonctionnaire ne bénéficient systématiquement des possibilités dont la mobilité devrait permettre de tirer parti. UN ولا تستفيد المنظمة ولا يستفيد الموظفون أنفسهم بطريقة منهجية من الفرص التي ينبغي أن يتيحها التنقل.
    Sannikov a systématiquement déposé en présence de ses avocats, qui se trouvaient dans la même pièce que lui et que le magistrat instructeur. UN وكان سانيكوف يقدم شهاداته دائماً بحضور محاميه الذين كانوا يتواجدون معه في الغرفة نفسها إلى جانب قاضي التحقيق.
    Il fallait donc examiner systématiquement les causes de ce phénomène. UN ومن الضروري فحص أسباب هذه المشكلة فحصاً منهجياً.
    Il ressort du rapport que les Palestiniens continuaient d'être systématiquement torturés en Israël. UN وأضاف التقرير أن تعذيب الفلسطينيين لا يزال يُمارس بصفة منتظمة في إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus