"t'a fait" - Traduction Français en Arabe

    • جعلك
        
    • فعل بك
        
    • جعلتك
        
    • فعل بكِ
        
    • جعلكِ
        
    • فعل لك
        
    • فعله بك
        
    • فعلت بك
        
    • خلقك
        
    • دفعك
        
    • جعلكَ
        
    • فعل بكَ
        
    • صنعت لك
        
    • حصل لك
        
    • هل قامت
        
    Puis-je te demander ce qui t'a fait changer d'avis ? Open Subtitles أيمكنني أن أسألك مالذي جعلك تعدل عن رأيك؟
    As-tu la moindre idée de ce que ça fait... de mépriser l'homme qui t'a fait? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عن الشعور لتحتقر الرجل الذى جعلك هكذا ؟
    J'ai vu la vidéo. Je sais ce qu'il t'a fait. Je veux te l'entendre dire. Open Subtitles رأيتُ الشَريط و أعرف ماذا فعل بك, لكن أريد أن أسمعها منك
    Josh t'a fait ça ? C'est l'heure. Tu as dit toi-même que tes jours à Boston étaient comptés. Open Subtitles جوش فعل بك ذلك ؟ حان الوقت أنت قلت بنفسك أن أيامك في بوسطن معدودة
    Max, parle moi de la première fois où ta mère t'a fait pleurer. Je devais me rendre à l'évidence. Open Subtitles أخبرني عن أول مرة جعلتك أمك تبكي علي أن اعترف
    Tu t'en fous de savoir qui t'a fait ça? Open Subtitles بالطبع أنا ألن تهتمين حتي بمن فعل بكِ ذلك ؟
    Je suis curieux. Qu'est-ce qui t'a fait céder si rapidement? Open Subtitles أنا أشعر بالفضول ما الذي جعلكِ تنهارين بسهولة؟
    "Tu ne seras jamais vraiment sans pitié avant que tu détruises celui qui t'a fait." Open Subtitles انت لن تكون قاس حقا حتى تدمر الشخص الذي جعلك قاس
    Qu'est-ce qui t'a fait penser qu'il y aurait un spyware ? Open Subtitles ما الذي جعلك تعتقدين انه قد يكون هناك برامج تجسس؟
    Il t'a fait croire qu'il a eu l'idée de la corde, mais il ne nous a même pas dit comment l'utiliser. Open Subtitles لقد جعلك تظن أن تلك الفكرة كانت له لكنه لم يخبرنا حتى كيف نستخدمه
    Tout ce temps à enseigner t'a fait croire que tu étais le meilleur de tous les agents. Open Subtitles كل هذا الوقت في التعليم جعلك تظن أنك أفضل عميل هناك
    J'aimerais un jour rencontrer la personne qui t'a fait devenir ce que tu es aujourd'hui. Open Subtitles يوم ما، سأود مقابلة ذلك الشخص الذي جعلك هذا الشيء الذي عليه اليوم
    Mais bordel, qu'est-ce que Riario t'a fait sur ce bateau ? Open Subtitles ماذا فعل بك رياريو اللعين على تلك السفينة
    J'ai prié pour toi pendant que t'étais à l'ombre, pour que soit puni celui qui t'a fait du tort. Open Subtitles كنت اصلي من أجلك عندما كنت بالسجن من فعل بك هذا قد حكم بالاذي على نفسه
    - Non tu ne vas pas bien. Et quand j'aurais finit de t'en mettre plein la vue le mec qui t'a fait cela ne sera pas en meilleur état. Open Subtitles و عندما انتهي من مشاكلي من فعل بك هذا لن تنتهي مشاكله
    Et après tu vas parler à tout le monde pour qui tu investis de ce mouvement, qui t'a parlé, ça t'a fait voir le monde d'une nouvelle façon, Open Subtitles وبعدها ستخبر الجميع أنك استثمرتَ في تلك المُنظمه التى تحدثت معك تلك المنظمة التى جعلتك ترى العالم بشكل مختلف
    J'ai qu'une envie, c'est de trouver celui qui t'a fait ça et de le bastonner. Open Subtitles كل مااريدة هو ايجاد الشخص الذي فعل بكِ هذا واشبعه ضرباً
    Il t'a fait réfléchir à des sujets auxquels les jeunes ne pensent pas. Open Subtitles لقد جعلكِ تفكرين حول أشياء لا يفكر فيها الأطفال هنا
    En réalité, dit à la personne qui t'a fait ce suçon qu'elle perd ses couronnes dentaires. Open Subtitles في الواقع ، أخبر من فعل لك تلك المصّة أن تويجات أسنانها رخوة
    Regarde ce que ça t'a fait, à toi. Ça gâche tout. Open Subtitles انظري ما الذي فعله بك إنّه يدمّر كلّ شيء.
    Je veux savoir ce que la Fée Noire t'a fait pour que tuer la Sauveuse soit le seul moyen de devenir un héros. Open Subtitles أريد أنْ أعرف ماذا فعلت بك ...الحوريّة السوداء لتجعلك تعتقد أنّ قتل المخلّصة هو الوسيلة الوحيدة لتغدو بطلاً
    Tu peux pas être plus malin que Dieu t'a fait. Tu t'es pas fait renvoyer ? Open Subtitles تستطيع أن تكون ذكياً بقدر ما خلقك الله, أو بدون
    Tu vas être obligée de tuer jusqu'à ce que tu tues celui qui t'a fait du mal. Open Subtitles سيتم دفعك للقتل .حتى تذبحين الشخص الذى أذاكى
    Tu avais une quantité massive d'héroïne dans le corps, qui t'a fait déraper avec ton cathéter, ce qui a entraîné une défaillance rénale. Open Subtitles كانَ لديكَ كمية كبيرة من الهروين في جسمك ما جعلكَ تتهاون في قسطرتك ما أدى إلى الفشل الكلوي
    Qui t'a fait ça ? Open Subtitles من فعل بكَ هذا؟
    Maman t'a fait un gâteau à la clémentine. Ton préféré. Open Subtitles أمي صنعت لك كعكة الكليمونتين المفضلة لديك
    - Je ne suis jamais prête avec toi. - Qui t'a fait entrer dans ce business ? Open Subtitles دائما الوصيفة، ليست العروس من حصل لك على هذا العمل؟
    Elle t'a fait son truc extra avec la plume ? Open Subtitles هل قامت بتلك الحركة الخاصّة، التي بالريشة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus