Le résultat inférieur aux prévisions s'explique par le fait qu'une partie du matériel a été passé par pertes et profits plus tôt que prévu. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى شطب بعض المعدات قبل الوقت المقرر |
Il est décédé plus tôt que prévu, et on veut récupérer notre investissement. | Open Subtitles | لقد مات قبل الوقت المتوقع لذا نريد أن نستعيد أموالنا. |
17. Constate que l'ouverture tardive et la clôture prématurée des séances entraînent un gaspillage du temps alloué qui réduit notablement les taux d'utilisation des organes concernés, et invite les secrétariats et les bureaux desdits organes à s'attacher à éviter que les séances commencent en retard et se terminent plus tôt que prévu; | UN | 17 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة في معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات الهيئات ومكاتبها إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛ |
Sur les 994 séances tenues, l'équivalent de 307 séances n'a pas été utilisé du fait que les séances ont commencé plus tard ou ont été levées plus tôt que prévu. | UN | ومن بين الجلسات التي عقدت والبالغ عددها 994 جلسة، كان هناك 307 جلسات لم يستفـد بها بسبب التأخير في البدء أو التبكير في الإنهاء. |
Dans ce calcul, on convertit le nombre total d'heures perdues du fait que les séances ont commencé plus tard ou fini plus tôt que prévu en l'équivalent de séances perdues en divisant le total par trois, puisque la durée normale d'une séance est de trois heures. | UN | وفي العملية الحسابية السابقة، جرى تحويل عدد الساعات المهدرة نتيجة للتأخر في البدء إلى ما يكافئه من عدد الجلسات المهدرة عن طريق قسمة المجموع على ثلاثة، حيث أن الوقت القياسي للجلسة هو ثلاث ساعات. |
Il conviendra d'élaborer la structure de ce manuel aussi tôt que possible afin d'en débattre lors de la réunion du Comité directeur en 2013. | UN | ويفترض أن يوضع هيكل هذا الدليل في أقرب وقت ممكن، بغرض عرضه على المناقشة في الاجتماع المقبل للجنة التوجيهية في عام 2013. |
Lorsque l'examen d'un point de l'ordre du jour sera achevé plus tôt que prévu, le Conseil d'administration passera au point suivant et le calendrier des travaux sera réaménagé en conséquence. | UN | وفي حالة اختتام النظر في بند من بنود جدول اﻷعمال قبل انتهاء الزمن المخصص له، سيجري تناول البند التالي على جدول اﻷعمال ويعدل الجدول الزمني تبعا لذلك. |
* Si l’examen d’un point de l’ordre du jour est achevé plus tôt que prévu, le Conseil d'administration passera au point suivant et réaménagera le calendrier des travaux en conséquence. | UN | * عند انتهاء النظر في أحد بنود جدول اﻷعمال قبل الوقت المخصص، يعرض البند التالي في جدول اﻷعمال للنظر فيه ويعدل الجدول الزمني وفقا لذلك. |
La Présidente suggère au Comité de se tenir prêt à passer plus de temps sur les communications si l'examen du rapport de la France est terminé plus tôt que prévu. | UN | واقترحت أن تستعد اللجنة كذلك لتكريس مزيد من الوقت للنظر في البلاغات في حال انتهاء النظر في تقرير فرنسا قبل الوقت المحدد. |
* Si l'examen d'un point de l'ordre du jour s'achève plus tôt que prévu, le Conseil d'administration passera au point suivant et le calendrier sera modifié en conséquence. | UN | * عندما ينتهي النظر في أي بند من بنود جدول اﻷعمال قبل الوقت المخصص له، يبدأ النظر في البند التالي في جدول اﻷعمال ويتم تعديل بقية الجدول الزمني وفقا لذلك. |
* Si l'examen d'un point de l'ordre du jour s'achève plus tôt que prévu, le Conseil d'administration passera au point suivant et le calendrier sera modifié en conséquence. | UN | * عندما ينتهي النظر في أي بند من بنود جدول اﻷعمال قبل الوقت المخصص له، يبدأ النظر في البند التالي في جدول اﻷعمال ويتم تعديل بقية الجدول الزمني وفقا لذلك. |
Le calendrier est provisoire et indicatif : si la Commission achève l'examen d'un point plus tôt que prévu, elle souhaitera peut-être passer immédiatement au point suivant. | UN | ويُعتبر الجدول الزمني مؤقتا وإرشاديا: فإذا ما انتهت اللجنة من النظر في أحد البنود قبل الوقت المحدد لذلك، فقد تود الانتقال مباشرة إلى البند التالي. |
21. Constate que l'ouverture tardive et la clôture prématurée des séances entraînent un gaspillage du temps alloué qui réduit notablement les taux d'utilisation des organes concernés, et invite les secrétariats et les bureaux desdits organes à s'attacher à éviter que les séances commencent en retard et se terminent plus tôt que prévu; | UN | 21 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة في معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات الهيئات ومكاتبها إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛ |
6. Constate que l'ouverture tardive et la clôture prématurée des séances entraînent un gaspillage du temps alloué qui réduit notablement les taux d'utilisation des organes concernés et invite le secrétariat et le bureau desdits organes à s'attacher à éviter que les séances commencent en retard et se terminent plus tôt que prévu; | UN | 6 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛ |
15. Constate que l'ouverture tardive et la clôture prématurée des séances entraînent un gaspillage du temps alloué qui réduit notablement les taux d'utilisation des organes concernés, et invite les secrétariats et les bureaux desdits organes à s'attacher à éviter que les séances commencent en retard et se terminent plus tôt que prévu; | UN | 15 - تـقـر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات الهيئات ومكاتبها إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛ |
Des économies d'un montant de 380 900 dollars ont été réalisées car il a fallu rapatrier et redéployer plus tôt que prévu les observateurs militaires, en raison de la détérioration de la situation politique et de la sécurité au Libéria à partir d'août 1994. | UN | نجمت الوفورات بمبلغ ٩٠٠ ٣٨٠ دولار عن التبكير باﻹعادة إلى الوطن وإعادة الوزع لمراقبين عسكريين، اللذين فرضهما تردي الحالة السياسية واﻷمنية في ليبريا منذ آب/اغسطس ١٩٩٤. |
22. Le Conseil d’administration du Programme des Nations Unies pour le développement/Fonds des Nations Unies pour la population (PNUD/FNUAP) a réussi à réduire considérablement le nombre de réunions ouvertes plus tard ou levées plus tôt que prévu. | UN | ٢٢ - أحـرز المجلس التنفيذي لبرنـامج اﻷمـم المتحـدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقدما كبيـرا في الحد من التأخر في بدء الجلسات ومن التبكير بالانتهاء منها. |
Dans ce calcul, on convertit le nombre total d'heures perdues du fait que les séances ont commencé plus tard ou fini plus tôt que prévu en l'équivalent de séances perdues en divisant le total par trois, puisque la durée normale d'une séance est de trois heures. | UN | وفي العملية الحسابية السابقة، جرى تمويل عدد الساعات المهدرة نتيجة للتأخر في البدء إلى ما يكافئه من عدد الجلسات المهدرة عن طريق قسمة المجموع على ثلاثة، حيث أن الوقت القياسي للجلسة هو ثلاث ساعات. |
Dans ce calcul, on convertit le nombre total d'heures perdues du fait que les séances ont commencé plus tard ou fini plus tôt que prévu en l'équivalent de séances perdues en divisant le total par trois, puisque la durée normale d'une séance est de trois heures. | UN | وفي العملية الحسابية السابقة، جرى تمويل عدد الساعات المهدرة نتيجة للتأخر في البدء إلى ما يكافئه من عدد الجلسات المهدرة عن طريق قسمة المجموع على ثلاثة، حيث أن الوقت القياسي للجلسة هو ثلاث ساعات. |
Ils avaient engagé les Chypriotes turcs à tenir des élections aussi tôt que possible et, en tout cas, avant la fin de 1993. | UN | وقالوا إنهم حثوا القبارصة اﻷتراك على إجراء هذه الانتخابات في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية عام ١٩٩٣ بكل تأكيد. |
* Si l'examen d'un point de l'ordre du jour est achevé plus tôt que prévu, le Conseil d'administration passera au point suivant et réaménagera le calendrier de ses travaux en conséquence. ** Examen de la question différé lors de la deuxième session ordinaire en septembre 1998. | UN | ** في حالة اختتام النظر في بند من بنود جدول اﻷعمال قبل انتهاء الزمن المخصص له، سيجري تناول البند التالي، ويعدل الجدول الزمني تبعا لذلك. ــ ــ ــ ــ ــ |
Outre les facteurs biologiques, le fait que les femmes débutent leur vie sexuelle plus tôt que les hommes et se marient à des hommes plus âgés qu'elles explique qu'elles soient davantage exposées au risque de transmission du VIH. | UN | وإلى جانب العوامل البيولوجية، فإن الشابات يتعرضن أكثر لخطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية لأنهن يبدأن حياتهن الجنسية في وقت مبكر مقارنة بأقرانهن الذكور ويتزوجن أزواجاً أكبر منهن سنا. |
Il a noté que la Chine avait réalisé plus tôt que prévu les cibles des OMD qui concernaient la réduction de la pauvreté, l'éducation primaire et la réduction des deux tiers du taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans. | UN | كما لاحظت أنه جرى، قبل المواعيد المقررة، بلوغ الأهداف المنصوص عليها في الأهداف الإنمائية للألفية، في مجالات الحد من الفقر والتعليم الابتدائي وخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بنسبة الثلثين. |
Premièrement, s'agissant du renforcement de la résilience des établissements bancaires, la mise en œuvre des Accords de Bâle III était en bonne voie et de nombreuses mesures avaient déjà été appliquées, plus tôt que prévu. | UN | أولا، قُطع شوط لا بأس فيه في مجال تنفيذ اتفاقات بازل الثالثة سعياً لتعزيز منعة المصارف، بفضل اكتمال تنفيذ العديد من التدابير قبل الموعد المحدد لها. |
Le stage a été organisé plus tôt que prévu, des ressources étant disponibles et les parties intéressées ayant donné leur accord. | UN | ونظمت حلقة العمل قبل موعدها المقرر بسبب توافر الموارد وموافقة الأطراف المعنية. |
Cependant, les séances commençant plus tard que prévu et se terminant plus tôt que prévu avaient continué de peser sur les statistiques. | UN | غير أن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر لا يزالان ينعكسان بصورة سلبية في الإحصاءات. |
17. Le contrat avec le fournisseur s'étant terminé plus tôt que la date prévue, le 15 novembre 1993, des économies ont été réalisées. | UN | ١٧ - نتجت وفورات عن إنهاء العقد مع المورد في وقت أبكر مما كان متوقعا، في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |