En suivant la table des matières du manuel, le document indiquait quels chapitres et sous-chapitres il convenait de réviser ou d'ajouter. | UN | واستنادا إلى جدول محتويات الدليل، تشير هذه الورقة إلى الفصول والفصول الفرعية التي تحتاج إلى تنقيح أو إضافة. |
table des matières du projet de texte révisé de la Loi type, indiquant également la concordance entre les articles du projet et les dispositions de la Loi type de 1994 | UN | جدول محتويات مشروع القانون النموذجي المنقح، يُظهر أيضاً مدى التوافق بين مواد مشروع هذا القانون وما يُقابلها من أحكام في القانون النموذجي لعام 1994 |
table des MATIÈRES DE LA TROISIÈME PARTIE: ARTICLE 17 DU PROTOCOLE DE KYOTO | UN | محتويات الجزء الثالث : المادة 17 من بروتوكول كيوتو |
Sur l'invitation du Président, M. Ricardo Patterson, prend place à la table des pétitionnaires. | UN | بناء على دعوة من الرئيس، شغل السيد ريكاردو باترسون مقعدا على طاولة الملتمسين. |
La détérioration dramatique de la situation sur le terrain et l'absence de réalisme à la table des négociations ont rendu une action militaire inévitable. | UN | وتسبب التطور المأساوي للحالة على أرض الواقع وعدم الواقعية في طاولة المفاوضات في أن يصبح خيار العمل العسكري لا مفر منه. |
Toutefois, il a, à chaque occasion, engagé les parties à accélérer les négociations et à revenir rapidement à la table des négociations. | UN | بيد أنه لم يدع أي فرصة تمر دون أن يحث الأطراف على تحفيز المفاوضات والعودة إلى مائدة التفاوض. |
2D Spécimen de table des matières pour les cadres de coopération avec les pays 37 | UN | 2 دال نموذج لجدول محتويات أطر التعاون القطري |
Le travail de compilation serait plus facile si les informations de la communication initiale étaient soumises dans une présentation uniforme suivant la table des matières du présent document. | UN | ومن شأن عرض المعلومات بشكل قياسي أكبر في البلاغ الأولي على غرار سطور جدول محتويات هذه الوثيقة أن يُيسر تجميع المعلومات. |
Le Comité a demandé au secrétariat d'établir une table des matières à faire figurer en première page du document. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة إعداد جدول محتويات وأن يوضع في مقدمة الوثيقة. |
Le Comité a demandé au secrétariat d'établir une table des matières à faire figurer en première page du document. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة إعداد جدول محتويات وأن يوضع في مقدمة الوثيقة. |
table des MATIÈRES DU PROJET DE DÉCLARATION ET DU PROJET | UN | محتويات مشروع اﻹعلان ومشروع برنامج العمل |
table des matières et index du projet de Programme pour l'habitat | UN | قائمة محتويات وفهرس المصطلحات الرئيسية والثانوية لمشروع جدول أعمال الموئل: مذكرة من إعداد اﻷمانة العامة |
Il est néanmoins important maintenant d'essayer de trouver un terrain d'entente pour retourner à la table des négociations. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أصبح من المهم الآن البحث عن أرضية مشتركة من أجل العودة إلى طاولة المفاوضات. |
Nous devrons tout faire, par conséquent, pour ramener le Cambodge et l'ONU à la table des négociations le plus tôt possible. | UN | ومن ثـم ينبغي أن نركز جهودنا على إعادة كمبوديا والأمم المتحدة إلى طاولة المفاوضات في أسرع فرصة ممكنة. |
Les incidents quotidiens ne devraient pas influencer la stratégie plus vaste qui vise à ramener les parties sur la table des négociations. | UN | إن الحوادث اليومية يجب ألا تؤثر على الاستراتيجية الأوسع الرامية إلى جلب الأطراف مرة أخرى إلى طاولة المفاوضات. |
Il faut d'urgence que les parties au conflit renouvellent leur détermination de reprendre le processus politique à la table des négociations. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى أن تعزم أطراف الصراع من جديد على استئناف العملية السياسية بالجلوس إلى طاولة المفاوضات. |
L'État partie est disposé à reprendre les négociations à tout moment si la bande accepte de retourner à la table des négociations. | UN | وهي راغبة في استئناف المفاوضات في أي وقت إذا ما رغب شعب بحيرة اللوبيكون في العودة إلى طاولة المفاوضات. |
Notre proposition globale en matière de coopération est toujours sur la table des négociations. | UN | ولا تزال حزمة الاقتراحات المتعلقة بتطوير التعاون مطروحة على طاولة المفاوضات. |
Néanmoins, il continue de souffrir, en particulier au Darfour, des agissements de mouvements rebelles qui refusent de s'asseoir à la table des négociations. | UN | ومع ذلك فإن السودان ما زال يعاني، وخصوصا في دارفور، من تصرفات حركات التمرد التي ترفض الجلوس إلى مائدة المفاوضات. |
On continue cette discussion à la table des desserts ? | Open Subtitles | مُهتمّة أن نستكمل تلك المناقشة على مائدة التحلية؟ |
Tout le monde doit être à la table des négociations pour contrer le réchauffement . | Open Subtitles | الكل يجب ان يكون على الطاولة للحديث عما نفعله لايقاف تغير المناخ. |
Ils me la gardent au chaud pour la rentrée. Avez-vous pensé à revenir à la table des négociations? | Open Subtitles | هل تراودك أي أفكار للعودة لطاولة المفاوضات؟ |
Et vous êtes resté á la table des Paterson ? Oui. | Open Subtitles | و بَقيتَ في منضدةِ بيدرسونز كُلّ ذلك الوقتِ. |