Il note à cet égard qu’il y a environ 35 000 Pakistanais armés qui combattent aux côtés des talibans dans le pays. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن هناك نحو ٠٠٠ ٣٥ مسلح باكستاني يقاتلون إلى جانب طالبان في أفغانستان. |
Il a également affirmé qu'il avait critiqué Oussama Ben Laden et les talibans dans une lettre adressée à un journal. | UN | كما ادعى صاحب الشكوى أنه انتقد أسامة بن لادن وحركة طالبان الأفغانية في رسالة أرسلها إلى إحدى الصحف. |
Les talibans piège un grand nombre de bâtiments que nous rénovons. | Open Subtitles | الفخاخ التى تضعها طالبان الكثير من المنازل تم تجديدها |
Leurs vrais noms sont Qasim et Rasheed Mattar, frères qui ont disparu en 2008, après que leurs parents aient été tués par les talibans. | Open Subtitles | الاسماء الحقيقيه هي قاسم و رشيد مطر , أخوه ألذين فقدوا عام 2007 بعد أن قتل أبويهم بواسطة طالبان |
Elle rappelle en outre que les talibans, qui détruisent l'Afghanistan et détruisent le peuple afghan ont été entraînés au Pakistan. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الطالبان الذين يعكفون على تدمير أفغانستان وإهلاك الشعب اﻷفغاني قد تلقوا التدريب في باكستان. |
Regardez comment le gouvernement pakistanais a jeté si vite les talibans. | Open Subtitles | هل رأيت ، كيف حكومة الباكستان تخلصت من طالبان |
Dans la région de Kunduz en Afghanistan, plus de 50 talibans ont été tués par l'Alliance du Nord des moudjahidin. | Open Subtitles | في منطقة قوندوز الافغانية اكثر من 50 مقاتل قتلوا من طالبان في اشتباكات مع جيش المجاهدين |
Dans les zones frontalières, les conflits armés et l'influence des talibans sont les principales causes de la recrudescence de tels actes. | UN | وفي مناطق الحدود، تعد المنازعات المسلحة ونفوذ نظام طالبان الأسباب الرئيسية وراء زيادة العنف. |
Elle a souligné en outre que l'État devait faire davantage pour empêcher le recrutement d'enfants et leur utilisation en tant que combattants par les talibans. | UN | وشددت هنغاريا أيضاً على ضرورة اتخاذ مزيد من الخطوات لمنع تجنيد الأطفال واستخدام الأطفال كمحاربين من جانب طالبان. |
L'Institut en attribuait la responsabilité à ceux qui s'étaient chargés de former et d'endoctriner les talibans, ainsi que de leur fournir des armes. | UN | وألقى المعهد باللائمة على الجهات المسؤولة عن رعاية طالبان وتوجيه عقولها وتزويدها بالسلاح. |
Ils risquent aussi d'être tués par les talibans parce qu'ils sont musulmans chiites. | UN | وقد تقتلهما حركة طالبان أيضاً لأنهما من الشيعة. |
Mais les victimes des talibans ne sont pas exclusivement afghanes. | UN | ومع ذلك، فإن إرهاب طالبان لا يقتصر على الأفغانيين. |
Afghanistan On ignore si les talibans ont introduit la conscription depuis leur arrivée au pouvoir. | UN | أفغانستان لا يُعرف ما إذا كانـت حركة طالبان قد وضعت تشريعاً بشأن التجنيد الإجباري منذ تسلمها الحكم. |
Nous sommes encouragés par les progrès substantiels qui ont été faits dans l'éradication du réseau AlQuaïda et par le renversement du régime oppresseur des talibans. | UN | وما يشجعنا هو ذلك التقدم الكبير الذي أحرزناه في استئصال جذور شبكة القاعدة والإطاحة بنظام حركة طالبان الغاشم. |
Plus récemment, la coalition a lancé des frappes contre des rassemblements de soldats des talibans le long du front principal. | UN | وفي الفترة الأخيرة، وجه التحالف بقيادة الولايات المتحدة الضربات ضد حشود قوات طالبان على طول خط المواجهة الرئيسي. |
En Afghanistan, les seigneurs de la guerre ont tiré parti du trafic de drogues lorsque le pays était sous le contrôle des talibans. | UN | وفي أفغانستان، انتفع القادة العسكريون من الاتجار بالمخدرات أثناء فترة سيطرة طالبان. |
Après la chute des talibans, elles sont devenues une force importante de reconstruction. | UN | وأصبحت تلك النساء بعد انهيار نظام طالبان بمثابة وكالة إعمار ذات أهمية. |
Non, cet arrêté vise les talibans et Al-Qaida, en application des résolutions 1267 et suivantes. | UN | لا، هذا المرسوم يستهدف طالبان والقاعدة، إعمالا لأحكام القرار 1267 والقرارات التالية له. |
Je connais les courtiers en Afghanistan. Ils ne feraient pas affaire avec les talibans. | Open Subtitles | أنا أعرف وسطاء حواله في أفغانستان إنهم لا يعملون مع الطالبان |
Les talibans doivent admettre qu'ils n'obtiendront rien de l'extérieur tant qu'ils n'auront pas mis fin à de telles pratiques. | UN | وينبغي للطالبان بأن يعترفوا بأنهم لن يحصلوا على شيء من العالم الخارجي ما لم تتوقف هذه الممارسات. |
Le Conseil de sécurité de l'ONU adopte une résolution autorisant à recourir à la force pour renverser les talibans. | UN | وأصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قراراً يأذن باستخدام القوة للإطاحة بطالبان. |
Beaucoup de Pakistanais considéraient l'Amérique comme l'ennemi et les talibans comme leurs frères musulmans. | Open Subtitles | والعديد من الناس في باكستان يعتبرون امريكا عدو وطالبان اخوانهم بالاسلام |
Le paiement à la livraison ledit rapport c'était le feu ennemi, un ... un tireur d'élite talibans. | Open Subtitles | تقرير الوفاه قال أنه كان بواسطه رصاص الأعداء قناص طالبانى |
Il a vu un groupe défiler près de cette rivière, dans la même formation que les éclaireurs talibans. | Open Subtitles | رأى زحف مجموعة قرب هذا النهر، تبدو كوحدة كشافة لطالبان |
Il espionnait les nobles talibans. | Open Subtitles | هو كَانَ يَتجسّسُ على الطالبانِ النبيلةِ. |
Vous pourriez finir dans un état pire que ces talibans d'hier. | Open Subtitles | فقد تنتهي لمصير أسوأ مما انتهى إليه أولئك الطالبانيين أمس. |