"tant au siège" - Traduction Français en Arabe

    • سواء في المقر
        
    • كل من المقر
        
    • على صعيد المقر
        
    • على مستوى المقر
        
    • سواء في مقر
        
    • على صعيدي المقر
        
    • أساسية في المقر
        
    • في المقر الرئيسي
        
    • في المقر والميدان
        
    • للمقر والميدان
        
    • والمقر على
        
    • سواء بالمقر
        
    • سواء في المواقع داخل المقر
        
    • سواء في الميدان
        
    • سواء في مقرها
        
    À l'évidence, des changements seront requis tant au Siège que dans le fonctionnement des institutions spécialisées. UN ومن الواضح أن اﻷمر سيتطلب إحداث تغييرات سواء في المقر أو في أداء الوكالات المتخصصة.
    On prévoit un accroissement des activités d'information tant au Siège que dans la zone de la Mission. UN من المتوقع الاضطلاع بمزيد من أنشطة اﻹعلام سواء في المقر أو في منطقة البعثة.
    Demande instamment au Secrétaire général de veiller à ce que les activités de prospection prennent en compte tous les postes vacants, tant au Siège que dans les lieux d'affectation hors Siège UN تحث الأمين العام على ضمان أن تركز أنشطة التواصل على الوظائف الموجودة سواء في المقر أو في الميدان.
    Des ressources sont allouées à cet effet, tant au Siège que sur le terrain. UN وقد خُصَّصت موارد لهذا الغرض في كل من المقر والبعثات الميدانية.
    La troisième priorité est d'améliorer la gestion des opérations de paix, tant au Siège que sur le terrain. UN واﻷولوية الثالثة هي تحسين إدارة عمليات السلم في كل من المقر والميدان.
    Le BEP met en place des mécanismes de suivi des activités réalisées dans le cadre des programmes mondiaux, tant au Siège qu'au niveau des pays. UN ويقوم مكتب سياسات التنمية بوضع آليات للإشراف على أنشطة البرمجة العالمية، سواء على صعيد المقر أو على الصعيد القطري.
    20. Il est important de continuer à améliorer la coopération interorganisations et la coordination tant au Siège que sur le terrain. UN ٠٢ - ومن المهم مواصلة تحسين التعاون بين الوكالات والتنسيق على مستوى المقر والميدان في آن معا.
    Dans les domaines de la logistique, de la gestion du personnel et des fonds d'affectation spéciale, par exemple, on a relevé des doubles emplois dans les tâches exécutées par les contrôleurs de la police et l'administration civile de la MINUBH, tant au Siège de la Mission à Sarajevo que dans les bureaux régionaux. UN وفي بعض المجالات مثل السوقيات، وشؤون الموظفين، والصناديق الاستئمانية، كانت ثمة ازدواجية في جهود مراقبي الشرطة والإدارة المدنية التابعة للبعثة، سواء في مقر البعثة في سراييفو أو في المكاتب الإقليمية.
    La coopération et les partenariats avec les relais de l’information seront recherchés à tous les niveaux, tant au Siège que sur le terrain. UN وسيجري التماس التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان.
    Assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies tant au Siège que sur le terrain est devenu une tâche urgente. UN إن توفير السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان، أصبح مهمة عاجلة.
    Je le remercie également de ses efforts inlassables s'agissant de renforcer les activités de l'ONU, tant au Siège que sur le terrain. UN كما أشكره على جهوده الدؤوبة في تعزيز أعمال الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في الميدان.
    Nous remercions le Secrétaire général et son équipe du travail qu'ils ont accompli pour négocier et mettre en œuvre cet Accord, tant au Siège que sur le terrain. UN وإننا نشكر الأمين العام وفريق موظفيه لما بذلوه من جهد في التفاوض على الاتفاق وتنفيذه، سواء في المقر أو في الميدان.
    Ces travaux conjoints renforcent encore davantage la collaboration entre l’ONU et les organisations non gouvernementales dans les domaines de la lutte contre les mines, tant au Siège que sur le terrain. UN وشراكات العمل هذه تزيد من تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في مجالات اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، سواء في المقر أو في الميدان.
    Les fonctionnaires du FNUAP, tant au Siège que sur le terrain, participent aux travaux de ce groupe. UN ويشارك موظفو الصندوق، سواء في المقر أو في الميدان، في عمل الفريق المواضيعي.
    Une série de départements au sein du Secrétariat et des institutions spécialisées participent aux efforts visant à rétablir la démocratie, efforts faits tant au Siège que sur le terrain. UN وقد التزم عدد من إدارات اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة ببذل جهود لتعميم الديمقراطية، سواء في المقر أو في الميدان.
    Elle les consulte régulièrement, tant au Siège que sur le terrain, au niveau des hauts fonctionnaires et sur le plan des relations de travail. UN وتجري مشاورات معها على أساس منتظم على مستوى عال وعملي، سواء في المقر أو في الميدان.
    Le Service d'investigation a organisé des sessions de formation et distribué du matériel pédagogique tant au Siège de l'organisation que dans les bureaux de pays. UN وعقد فرع التحقيقات دورات تدريبية ووزع مواد تثقيفية على كل من المقر ومواقع المكاتب القطرية.
    Deuxièmement, tant au Siège que dans les centres régionaux, les responsables chargés d'un domaine de pratique dirigent leurs équipes sans considération de l'origine de leur financement. UN وثانيا، في كل من المقر والمراكز الإقليمية، يقوم قادة الممارسات بإدارة أفرقتهم بغض النظر عن كيفية تمويلها.
    Nous avons mis au point de nouveaux mécanismes et de procédures pour veiller à ce que les éléments disparates de l'Organisation travaillent mieux les uns avec les autres, tant au Siège que sur le terrain. UN وقد طورنا آليات وإجراءات جديدة لكفالة أن تعمل مختلف أجزاء المنظمة معا على نحو أفضل في كل من المقر والميدان.
    Le Comité compte que l'examen améliorera l'efficacité dans la prestation des services, tant au Siège que sur le terrain. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن ذلك الاستعراض سيشجع على تقديم الخدمات بكفاءة، سواء على صعيد المقر أو في الميدان.
    L'UNICEF est résolu à allouer des ressources supplémentaires à la fonction d'évaluation tant au Siège qu'ailleurs, selon que de besoin. UN واليونيسيف ملتزمة بتخصيص موارد إضافية للتقييم على مستوى المقر وفي أماكن أخرى، حسب الحاجة.
    Une formation approfondie a été dispensée au personnel chargé des achats, tant au Siège de l'ONU que dans les missions de maintien de la paix, ce qui a permis d'améliorer la transparence et d'accroître l'efficacité de la procédure de passation de marchés au sein de l'Organisation. UN وقُدمت أنشطة تدريب واسعة النطاق لموظفي المشتريات، سواء في مقر الأمم المتحدة أو في بعثات حفظ السلام، وهي أنشطة عززت الشفافية والفعالية في عملية الشراء داخل المنظمة.
    Il serait aussi extrêmement utile de débattre des moyens de renforcer la coopération entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods, tant au Siège que sur le terrain. UN إن مناقشة السبل اﻵيلة إلى تعزيز العلاقة التعاونية بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز على صعيدي المقر والميدان معا ستكون مناسبة أيضا.
    En vue de forger ces relations, le Département proposera des sujets aux médias et leur fournira de la documentation tant au Siège que par l'intermédiaire des centres d'information des Nations Unies. UN ومن أجل تشجيع هذه العلاقات، ستزود اﻹدارة وسائط اﻹعلام بأفكار للمقالات ومعلومات أساسية في المقر وعن طريق مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    On ne manquera pas une occasion de promouvoir les principes énoncés dans la Déclaration lors de réunions d'information et de manifestations concernant l'ONU et les droits de l'homme tant au Siège que dans les centres et services d'information des Nations Unies. UN وستستغل كل فرصة لترويج عناصر من اﻹعلان في رسائل وبرامج تتعلق باﻷمم المتحدة وحقوق اﻹنسان، سواء في المقر الرئيسي أم عن طريق مراكز المعلومات وخدمات اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Malgré ces efforts, les capacités de l'Organisation en la matière restent limitées, tant au Siège que sur le terrain. UN وبالرغم من هذه الجهود، فإن قدرات المنظمة المكرسة لهذا المجال تظل ضعيفة، في المقر والميدان على السواء.
    Il faut pouvoir compter sur un personnel militaire dûment formé, tant au Siège que sur le terrain. UN ٦١ - والموظفون العسكريون المتدربون لازمون للمقر والميدان على السواء.
    En temps utile, le Conseil du personnel fera part de ses observations par le biais de groupes de travail constitués tant au Siège que sur le terrain. UN وسيقدم مجلس الموظفين في الوقت المناسب التوصيات والتعليقات التي أتيحت له من خلال أفرقة العمل التي أنشئت في الميدان والمقر على السواء.
    Mon Représentant spécial et mes collaborateurs, tant au Siège qu'en Haïti, n'ont cessé de chercher à déterminer et à établir un terrain d'entente entre les parties concernées. UN وممثلي الخاص وموظفو اﻷمانة العامة، سواء بالمقر أو في هايتي، لم يكفوا عن محاولاتهم الرامية الى تحديد خلفية مشتركة بين اﻷطراف المعنية وتشجيع تهيئة هذه الخلفية.
    Pour résumer, la proportion de femmes quittant leurs fonctions tant au Siège qu'hors siège est notablement et systématiquement inférieure à celle des hommes. UN وباختصار، فإن نسبة انتهاء خدمة النساء أقل بشكل كبير ومتسق من نسبة انتهاء خدمة الرجال سواء في المواقع داخل المقر أو خارجه.
    Ce système demande maintenant à être fortement consolidé, tant au Siège que sur le terrain, et ce, dans les meilleurs délais. UN ويحتاج النظام الآن إلى تعزيزات كبيرة في أقرب وقت ممكن سواء في الميدان أو في المقر.
    À compter du premier trimestre de 2003, 60 Guatémaltèques seront progressivement intégrés dans les équipes de la MINUGUA, tant au Siège que dans les bureaux extérieurs, comme Volontaires des Nations Unies, la priorité étant accordée aux autochtones et à ceux qui acceptent de travailler dans les provinces. UN واعتبارا من الفصل الثالث من عام 2003، سيجري في نهاية المطاف ضم ما يصل إلى 60 من مواطني غواتيمالا إلى البعثة، سواء في مقرها أو في المكاتب الإقليمية، للعمل ضمن متطوعي الأمم المتحدة، مع إعطاء أولوية للسكان الأصليين ولمن يبدون التزاما بالعمل في مناطق المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus