Sainte-Lucie, pour sa part, envisage de supprimer les barrières non tarifaires au commerce, qui augmentent les coûts et entravent la distribution des denrées alimentaires dans la région; il espère que les pays développés feront de même. | UN | وتعتزم سانت لوسيا من جانبها، إزالة الحواجز غير التعريفية أمام التجارة والتي تزيد التكاليف وتعرقل توزيع الأغذية داخل المنطقة؛ وتأمل سانت لوسيا بأن تفعل البلدان المتقدمة النمو نفس الشيء. |
Par conséquent, pour garantir que l'accès aux marchés se concrétise, il fallait abaisser sensiblement les obstacles non tarifaires au commerce. | UN | ولذلك فإنه من أجل ضمان أن تؤدي إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق إلى دخولها فعلياً، فسيتعين أن تُخفّض إلى حد كبير الحواجز غير التعريفية أمام التجارة. |
A demandé instamment l'élimination immédiate des autres barrières non tarifaires au commerce entre les Etats membres de la Zone d'échanges préférentiels; | UN | وحثت على الازالة الفورية للحواجز للحواجز غير الجمركية أمام التجارة داخل منطقة التجارة التفضيلية؛ |
On s’emploie au niveau régional à donner suite aux décisions concernant l’élimination des obstacles non tarifaires au commerce au sein du Marché commun de l’Afrique orientale et australe. | UN | وتتواصل الجهود على الصعيد اﻹقليمي لتنفيذ المقررات المتعلقة بالقضاء على الحواجز غير التعريفية في التجارة بين بلدان السوق المشتركة لدول الشرق والجنوب اﻷفريقيين. |
Il est encourageant de noter qu’elle intervient, au niveau régional, pour faire appliquer les décisions relatives à l’élimination des obstacles non tarifaires au commerce dans le cadre du marché commun de l’Afrique de l’Est et de l’Afrique australe. | UN | ومن المشجع القول بأن اﻷونكتاد يتدخل على المستوى اﻹقليمي لتنفيذ القرارات المتعلقة بإزالة العوائق غير الجمركية في التجارة داخل السوق المشتركة للدول اﻷفريقية الشرقية والجنوبية. |
La Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest est sur le point d'éliminer tous les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce intrarégional des produits qui satisfont à ses règles d'origine. | UN | وتوشك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تلغي جميع الحواجز التعريفية وغير التعريفية على التجارة فيما بين بلدان المنطقة بالمنتجات التي تستوفي شروط المنشأ. |
Parmi les autres difficultés auxquelles se heurtaient les PME, on a cité l'imposition de normes internationales et de procédures de certification assimilables à des obstacles non tarifaires au commerce. | UN | وذكر أن من الصعوبات الأخرى التي تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فرض معايير دولية وإجراءات خاصة بإصدار الشهادات على نحو قد يشكل حواجز غير تعريفية أمام التجارة. |
Les divers accords réalisés devront donc être complétés par des réductions importantes dans les appuis et les subventions et par l'élimination des obstacles non tarifaires au commerce. | UN | وهذا هو سبب وجوب تكملة مختلف الاتفاقات بالمزيد من خفض مستويات الدعم والاعانات وبازالة العقبات غير الجمركية التي تعترض التجارة. |
Il a été suggéré de réaliser une étude sur les obstacles non tarifaires au commerce des textiles et des vêtements en vue de faciliter la transition vers la phase postérieure à l'Accord sur les textiles et les vêtements. | UN | واقتُرح الاضطلاع بدراسة موضوعها الحواجز غير التعريفية التي تعترض تجارة المنسوجات والملبوسات وذلك بهدف تشجيع الانتقال اليسير إلى مرحلة ما بعد اتفاق المنسوجات والملبوسات. |
10. Pour éviter que les normes relatives aux produits et aux services et les prescriptions en matière de certification ne deviennent des obstacles non tarifaires au commerce, les gouvernements sont invités à élaborer des politiques visant à aider les entreprises à se conformer à ces normes. | UN | 10- وبغية تجنب أن تصبح شروط المعايير والشهادات والخدمات حواجز غير جمركية في طريق التجارة، فإن الحكومات مدعوة إلى وضع سياسات تساعد المشاريع في الامتثال لهذه المعايير. |
Cela est bien entendu le cas des membres de l'OMC en ce qui concerne les articles du GATT de 1994, actuels ou futurs, et les accords distincts existants portant sur les obstacles non tarifaires au commerce. | UN | وهذا بالطبع وضع أعضاء منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بمواد اتفاق الغات لعام 1994 الحالية والمقبلة والاتفاقات المنفصلة القائمة التي تتناول الحواجز غير التعريفية أمام التجارة. |
Les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce international étaient éliminés ou réduits, mais d'autres obstacles apparaissaient, notamment des lois nationales obsolètes qui n'encourageaient pas la discipline contractuelle et des pratiques modernes. | UN | ومع إلغاء أو تخفيض الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام التجارة الدولية، برزت حواجز أخرى تشمل قوانين وطنية بالية لا تشجع على الانضباط التعاقدي والممارسات العصرية. |
Au Soudan, l'élimination des obstacles non tarifaires au commerce et la clarification et la simplification des procédures commerciales conformément aux accords régionaux et internationaux constituaient des priorités nationales. | UN | ففي السودان، شملت الأولويات الوطنية إزالة العوائق والحواجز غير التعريفية أمام التجارة، وتوضيح وتبسيط الإجراءات التجارية وفقاً للاتفاقات الإقليمية والدولية. |
Il conviendrait d'accorder une attention particulière aux incidences du souci écologique des consommateurs et aux perspectives commerciales connexes, aux obstacles non tarifaires au commerce écologique, et aux possibilités de diversification dans des activités fondées sur l'environnement. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻵثار " استهلاك المنتجات الخضراء " والفرص التجارية ذات الصلة، والعقبات غير التعريفية أمام التجارة " الخضراء " ، ومجال التنويع في أنشطة تستند الى البيئة. |
Deux grands facteurs pouvaient permettre de réduire ces coûts: a) l'amélioration des infrastructures logistiques matérielles et immatérielles; et b) la réduction des obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce. | UN | والعاملان الرئيسيان اللذان يساهمان في خفض هذه التكاليف هما (أ) تحسين الهياكل الأساسية للوجستيات المادية وغير المادية؛ و(ب) خفض الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام التجارة. |
a) Continuer de soutenir les efforts que déploie l'OMC en vue d'encourager tous ses États membres à démanteler les barrières tarifaires et non tarifaires au commerce des produits forestiers; | UN | )أ( دعم الجهود المتواصلة التي تبذلها منظمة التجارة العالمية من أجل تشجيع جميع بلدانها اﻷعضاء على مواصلة خفض التعريفات الجمركية وغير الجمركية أمام التجارة في المنتجات الحرجية؛ |
La Chine a accompli d'importants progrès dans le démantèlement des obstacles non tarifaires au commerce des produits agricoles, se conformant aux directives de l'OMC relatives à la réorganisation et la révision de sa législation interne sur l'agriculture et aux règles internationales régissant le commerce extérieur des produits agricoles. | UN | وأحرزت الصين تقدماً هاماً في مجال تفكيك الحواجز غير الجمركية أمام تجارة المنتجات الزراعية، وذلك عملاً بتوجيهات منظمة التجارة العالمية لترتيب ومراجعة القوانين المحلية المتعلقة بالزراعة والامتثال للقواعد الدولية التي تنظم التجارة الخارجية للمنتجات الزراعية. |
Quant à l'accès aux marchés, ils espéraient parvenir à un accord sur les procédures d'application des concessions tarifaires au cours du premier semestre de 2006. | UN | وفيما يتصل بالوصول إلى الأسواق، أشار إلى أن الأعضاء في النظام الشامل يتوقعون التوصل إلى اتفاق بشأن الإجراءات الخاصة بتنفيذ التنازلات التعريفية في الفصل الأول من عام 2006. |
20. Dans les quatre pays en développement considérés, l'industrie alimentaire compte pour 4 à 8 % des crêtes tarifaires au Brésil, en Malaisie et en Chine et 30 % en République de Corée. | UN | 20- وفي البلدان النامية الأربعة، تمثل صناعة الأغذية ما يتراوح بين 4 و8 في المائة من جميع الذرى التعريفية في البرازيل، وماليزيا، والصين، و30 في المائة في جمهورية كوريا. |
Considérant l'expérience de Cancún, il est essentiel de veiller à ce que les négociations commerciales aient pour objet d'offrir davantage de possibilités de développement à tous les pays, en supprimant tous les tarifs, subventions et obstacles non tarifaires au commerce. | UN | 49 - وفي ضوء تجربة كانكون أصبح من اللازم إجراء المفاوضات التجارية بهدف تعزيز الفرص الإنمائية لجميع البلدان من خلال إزالة جميع الحواجز ومعونات الدعم والحواجز غير الجمركية في مجال التجارة. |
Il n'y a non plus aucun avantage à ce que des restrictions tarifaires et non tarifaires au commerce soient remplacées par des obstacles à la concurrence imposés par les entreprises. | UN | ولن تُجنى فوائد من اختفاء القيود التعريفية وغير التعريفية على التجارة فقط ليُستعاض عنها بحواجز في وجه المنافسة مفروضة من الشركات. |
Toutefois, plusieurs initiatives prises pour promouvoir l'exploitation écologiquement viable des forêts, telles que la certification et l'écoétiquetage des produits forestiers, peuvent constituer des obstacles non tarifaires au commerce international des produits forestiers. | UN | غير أن عدة مبادرات متخذة بغية تشجيع الوصول إلى اﻹدارة المستدامة مثل ترخيص ووسم المنتجات الحرجية قد تشكل حواجز غير تعريفية أمام التجارة الدولية في المنتجات الحرجية. |