Crois moi quand je te dis que j'ai une érection. | Open Subtitles | ثقي بي، عندما أخبرك أنّي أشعر بـ انتصاب. |
Je ne sais pas pourquoi j'ai à me justifier, mais crois-moi quand je te dis que j'ai considéré la possibilité que... | Open Subtitles | أنظري لا أعلم لماذا يجب أن أبرر لنفسي أمامك ولكن صدقيني عندما أخبرك لقد أخذت الأعتبار بأحتمالية |
Et moi, je te dis que Cleveland et moi avons gagné toutes les courses en sac, sauf la fois où ces deux unijambistes ont formé un coureur parfait. | Open Subtitles | وأنا أقول لك ، كليفلاند وأنا فازنا في كل سباق ثلاثة أرجل في كوهاك ماعدا ذالك الوقت هذين اللاعبين ذو رجل واحدة |
Si je te dis que je m'excuse et que je parlerai plus de nos affaires à un autre ? | Open Subtitles | ماذا لو أخبرتك إنّي آسف لأن الأمور ساءت بيننا و أنّي لن أتحدث لشخص أخر |
Tu devrais avoir finis mais je te dis que ce n'est pas le cas. | Open Subtitles | ربمآ عليك ان تكوني كذلك , ولكني اخبرك بأنك لم تنتهي |
Tu fais tout ce que je te dis ou la vérité à son sujet éclatera. | Open Subtitles | أنت ستفعل أي شيء أقوله لك أو أن حقيقة مقتله ستكشف للعلن |
Je ne te dis pas assez que je t'aime, hein? | Open Subtitles | لم أخبركِ إنّني أُحبُكِ مرّاتٌ تكفي أليس كذلك؟ |
Crois-moi quand je te dis que tu l'as dans le sac. | Open Subtitles | ثقي بي عندما أخبرك بأن لديك هذا في الحقيبة |
C'est le moment où je te dis que ça ira mieux avec le temps. | Open Subtitles | أتعلمين أن هذا هو الجزء حيث أخبرك أنكِ ستتحسنين مع الوقت |
C'est pourquoi je te dis de garder ça plus discret. | Open Subtitles | لهذا السبب أخبرك أن تحافظ على سرية الموضوع |
Je te dis ça parce que c'est une leçon de vie. | Open Subtitles | بل أخبرك به لأنها لحظة يجب أن تتعلم منها |
Fais ce que je te dis, et tout finira par s'arranger. | Open Subtitles | أرجوك،تقيد بما أخبرك به و الوضع سيحل نفسه بنفسه |
Donc crois-moi quand je te dis que si j'ai trouvé la paix... tu le peux. | Open Subtitles | لذا، ثق بي عندما أخبرك إذا وجدت السلام يمكنك آلا تكره نفسك |
Et je te dis qu'elle n'est pas prisonnière. Maintenant laisse nous. | Open Subtitles | أنا أقول لك أنها ليست سجينة والآن اتركينا وحدنا |
Je te dis que ça fait mal, et tu peux pas dire que c'est faux. | Open Subtitles | أنا أقول لك بأني أشعر بالألم أنت لا يجب عليك نفي ذلك |
Et je te dis... que tu as signé ton arrêt de mort... et le mien... et celui de tous ceux de ce camp. | Open Subtitles | وأنا أقول لك أنك وقعت للتو مذكرة بك الموت الخاصة والألغام وغيرها من كل الروح في هذا المخيم. |
Et si je te dis que je connais peut-être quelqu'un qui pourrait t'aider ? | Open Subtitles | ماذا إن أخبرتك أنني قد أعرف شخصًا قد يساعدك.. في هذا؟ |
Fais ce que je te dis et on sera quittes. | Open Subtitles | تذكر، إن فعلتَ ما أخبرتك بهِ نكون متعادلين. |
Je te dis que ça s'annonce bien, mais il faut continuer de travailler les indécis. | Open Subtitles | ها أنا اخبرك, يبدو الاقتراع جيداً، لكن علينا الاستمرار بالالحاح على المترددين. |
Tu dois croire tout ce que je te dis, OK ? | Open Subtitles | يجبُ عليك أن تصدق كل ما أقوله لك, اتفقنا؟ |
Mais j'ai besoin que tu fasses ce que je te dis, d'accord ? | Open Subtitles | لكن أحتاج منكِ إلى تنفيذ ما سوف أخبركِ به ، حسناً ؟ |
Tout ce qu'ils nous font, ils veulent vous le faire. Promets-moi, Max, si je te dis de courir... Cours ! | Open Subtitles | كل شيء انتم الرجال تقومون به لأجلنا, انهم يريدون ان يفعلوا لك عدني, ماكس, اذا قلت لك اهرب |
Si je te dis son nom, tu raccroches ? C'est Frank. | Open Subtitles | حسنا ، اذا اخبرتك بأسمه هل ستتركينى اغلق الهاتف |
S'il te plaît, ne te fâche pas lorsque je te dis que tu cherche des solutions et des explications parce que tu es jeune. | Open Subtitles | أرجوكِ ألا تغضبي إذا أخبرتكِ أنكِ تبتغينَ حلولاً .. و تفسيراتٍ لأنكِ صغيرة |
C'est le moment où je te dis exactement ce que tu vas faire après. | Open Subtitles | هذا هو الجزء الذي أقول لكِ فيه ما الذي ستفعلينه تالياً |
Je te dis des choses gênantes à mon propos, comme le fait que je ne portais pas de sous-vêtements lors de ma comparution pour agression en espérant que le juge abandonnerait les charges. | Open Subtitles | أنا أخبركَ أشياءٌ مُحرجةً عن نفسي. مثلَ اني لم أرتدي ملابسَ داخلية في وقتِ الإعتداء. على أملِ أن القاضي سيسقطُ التهمْ. |
Putain, tu dois même faire tout ce que je te dis. | Open Subtitles | اللعنة، أيضاً يجب عليك أن تفعل ما آمرك به |
- Je te dis que je gère ça. | Open Subtitles | أؤكد لك أنني قادر على الاهتمام بالأمر، أحتاج إجراء مكالمة فحسب |
Tu dois me croire quand je te dis... que tu n'as pas le choix. | Open Subtitles | و عليكَ أن تُصدقني عندما أُخبرُك لا يوجَد هُناك خَيارٌ آخَر |
Je sais que tu ne me fais plus confiance, mais je ne mens pas quand je te dis qu'elle est la seule personne qu'il faut que tu écoutes. | Open Subtitles | انظري اعلم بانك لم تعودي تثقي بي بعد الآن ولكن لا اكذب عليكِ ان قلت لكِ انها الشخص الوحيد في العام |