Le Pérou a indiqué appliquer partiellement l'article 6 et avoir besoin d'une assistance technique spécifique. | UN | وأبلغت بيرو عن الامتثال الجزئي لأحكام المادة 6 وذكرت أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة. |
Le Brunéi Darussalam a dit ne pas avoir mis en place ce système et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique. | UN | وأبلغت بروني دار السلام عن عدم تنفيذ هذا النظام، وأشارت إلى الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة. |
L'Ouganda a indiqué qu'une assistance technique spécifique devrait lui permettre d'appliquer l'article 23. | UN | وأشارت أوغندا إلى أن عدم الامتثال لأحكام المادة 23 يمكن تجاوزه إذا توافرت لها مساعدة تقنية محددة. |
La Hongrie, quant à elle, a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour appliquer pleinement la Convention. | UN | غير أن هنغاريا ذكرت أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التقيد التام بأحكام الاتفاقية. |
Les représentants des pays en développement ont souligné que dans ce contexte également un renforcement des capacités et une assistance technique spécifique étaient nécessaires d'urgence. | UN | وأشار ممثلو بلد نام إلى أن هذا يمثل سياقاً تمس فيه الحاجة العاجلة إلى بناء القدرات والمساعدات التقنية المحددة. |
La Hongrie a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour appliquer pleinement les mesures prévues à l'article 55. | UN | وأشارت هنغاريا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التنفيذ الكامل للتدابير المنصوص عليها في المادة 55. |
L'application de MTD ne signifie pas la préconisation d'une technique spécifique. | UN | وتطبيق أفضل التقنيات المتاحة لا يعني النص على استخدام تقنية محددة. |
Le Guatemala et le Pérou ont déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour appliquer l'article 5. | UN | وأبلغت غواتيمالا وبيرو عن الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة لتنفيذ المادة 5. |
L'Angola a déclaré ne pas se conformer à la disposition examinée et avoir besoin d'une assistance technique spécifique à laquelle il n'avait pas accès au moment de l'établissement du rapport. | UN | وأفادت أنغولا بعدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض، وذكرت أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة لا تقدّم وقت الإبلاغ. |
La Sierra Leone a déclaré qu'une assistance technique spécifique lui permettrait d'appliquer pleinement la disposition examinée. | UN | وأفادت سيراليون بأن الحصول على مساعدة تقنية محددة من شأنه أن يمكنها من تجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم المذكور. |
Le Kenya a demandé une assistance technique spécifique et des mesures de formation et de renforcement des capacités concernant la même disposition. | UN | وطلبت كينيا بخصوص الحكم ذاته الحصول على مساعدة تقنية محددة وعلى التدريب وبناء القدرات. |
La Sierra Leone a déclaré qu'une assistance technique spécifique à laquelle elle n'avait actuellement pas accès s'imposait pour qu'elle puisse appliquer cette disposition. | UN | وأفادت سيراليون بأن توفير مساعدة تقنية محددة غير متاحة حاليا أمر ضروري لتنفيذ هذا الحكم. |
Le Tadjikistan, qui a dit ne pas appliquer la disposition examinée, a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique. | UN | وأبلغت طاجيكستان عن عدم تنفيذ الحكم قيد الاستعراض، وذكرت حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة. |
L'Équateur a déclaré ne pas appliquer la disposition examinée et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique à laquelle il n'avait actuellement pas accès. | UN | وأبلغت إكوادور عن عدم تنفيذ الحكم قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا. |
Les deux États ont indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique. | UN | وأشارت كلتا الدولتين إلى حاجتهما إلى مساعدة تقنية محددة. |
L'Équateur a déclaré ne pas appliquer de telles mesures et demandé une assistance technique spécifique. | UN | وأبلغت إكوادور عن عدم تنفيذ التدابير المذكورة وطلبت مساعدة تقنية محددة. |
Le Pérou a également déclaré appliquer partiellement l'article examiné et précisé qu'il avait besoin d'une assistance technique spécifique dont il ne bénéficiait pas actuellement. | UN | وأبلغت بيرو أيضا عن الامتثال الجزئي للمادة قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا. |
Pour l'appliquer pleinement, ces trois pays ont demandé une assistance technique spécifique dont ils ne bénéficiaient pas actuellement. | UN | وطلب المغرب وسيراليون وأوغندا الحصول على مساعدة تقنية محددة لتحقيق الامتثال الكامل، وهي مساعدة غير متوفرة حاليا. |
Il a demandé à recevoir une assistance technique spécifique dont il ne bénéficiait pas actuellement. | UN | وطلبت الحصول على مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا من أجل تحقيق الامتثال الكامل. |
La Mauritanie a également indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour se conformer à toutes les dispositions de la Convention. | UN | وأفادت موريتانيا أيضا بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
Le personnel serait initialement recruté au sein d'un groupe de compétences professionnelles sur la base de son expertise technique spécifique et, à partir de là, être disponible pour travailler dans une équipe de solutions de développement en fonction des besoins. | UN | وسيجري استقدام الموظفين مبدئيا للعمل في مجموعات الاختصاصات المهنية استنادا إلى الخبرات التقنية المحددة لديهم، ومن هذا الموقع سيتم إتاحتهم للعمل حسب الاقتضاء في فريق من أفرقة الحلول الإنمائية. |
Aussi la Loi type évite-t-elle soigneusement toute mention d'une méthode technique spécifique de transmission ou de stockage de l'information. | UN | وبالتالي، فإن القانون النموذجي يتجنّب أي إشارة إلى طرائق تقنية معينة لإرسال المعلومات أو تخزينها. |
L'objet de la répartition des tâches est de proposer un plan d'appui technique spécifique, unifié et consolidé. | UN | والمقصود من تقسيم العمل هو تقديم خطة للدعم التقني تكون متكاملة وموحدة ومعززة. |
Une assistance technique spécifique a été fournie aux centres des Nations Unies pour le développement régional en Colombie, au Kenya, et au Japon. | UN | وقُدمت المساعدات التقنية ذات الطبيعة المحددة إلى مراكز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية في كينيا، واليابان، وكولومبيا. |