Des discussions utiles ont été consacrées à la technologie des capteurs et notamment aux caméras et aux marqueurs à utiliser pour le contrôle. | UN | وأجريت مناقشات مفيدة بشأن تكنولوجيا أجهزة الاستشعار بما في ذلك آلات التصوير والعلامات التي ستستخدم من أجل الرصد. |
technologie des médias; coordination de la politique des médias; planification logistique, opérationnelle et stratégique | UN | تكنولوجيا وسائط الإعلام؛ تنسيق سياسات وسائط الإعلام؛ التخطيط اللوجستي والتنفيذي والاستراتيجي |
Nous pensons généralement qu'avec la technologie des communications il est plus facile que jamais d'échanger des idées et de se comprendre. | UN | وبسبب تكنولوجيا الاتصالات، يعتقد على نطاق واسع أن تبادل الآراء وفرصة أن يفهم بعضنا بعضا أيسر من أي وقت مضى. |
Cette définition devrait être suffisamment souple pour prendre en compte les nouvelles avancées en matière de technologie des armes de guerre. | UN | وهذا التعريف ينبغي أن يكون مرنا بما فيه الكفاية ليشمل التطورات الجديدة التي حدثت في تكنولوجيا الحروب. |
Aujourd'hui , la technologie des poils pubiens laisse vraiment a desirer. | Open Subtitles | اليوم تكنولوجيا شعر العانة ليست حقاً علي المستوي المطلوب |
Nos deux pays sont membres du Régime de contrôle de la technologie des missiles et du Groupe australien sur les armes chimiques. | UN | والبلدان كلاهما عضوان في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وفريق استراليا المعني باﻷسلحة الكيميائية. |
Nous tenons à dire officiellement que nous appuyons le Régime de contrôle de la technologie des missiles, instrument efficace et utile de prévention de la prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive. | UN | ونود أن نسجل تأييدنا لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وهو أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
Celle qui me vient immédiatement à l'esprit, sans doute parce qu'elle est si proche, est la technologie des chauffe-eau solaires. | UN | وأول ما يتبادر للذهن، ربما ﻷنه شديد القرب من بلدنا، تكنولوجيا تسخين المياه باستخدام الطاقة الشمسية. |
Des pays européens comme le Portugal et l'Espagne ont adopté la technologie des banques du lait maternel mise au point par le Brésil. | UN | وقد اعتمدت بلدان أوروبية، كالبرتغال وإسبانيا، تكنولوجيا بنك حليب الأم التي طورتها البرازيل. |
Elle organise des camps dans d'autres pays et forme des techniciens provenant de diverses parties du monde à la technologie des membres artificiels à Jaipur. | UN | وتقيم مخيمات في بلدان أخرى وتدرب تقنيين من مختلف أنحاء العالم على تكنولوجيا جايبور للأطراف الاصطناعية. |
L'Initiative des Nations Unies pour les sciences spatiales fondamentales a été lancée pour renforcer les capacités nationales en mettant la technologie des petits satellites au service du développement durable. | UN | وجرى إطلاق مبادرة التكنولوجيا الأساسية للفضاء لبناء قدرات داخلية لتسخير تكنولوجيا السواتل الصغيرة لأغراض التنمية. |
À ces ateliers et réunions, les participants ont présenté des informations sur l'état actuel et les perspectives de la technologie des GNSS et de ses applications. | UN | وقدم المشاركون في حلقات العمل والاجتماعات هذه معلومات عن حالة تكنولوجيا هذه النظم القائمة والوشيكة وتطبيقاتها. |
C'est la raison pour laquelle le Code n'a pas réussi à faire la distinction entre la technologie des vecteurs d'armes de destruction massives et celle concernant les activités menées à des fins pacifiques. | UN | وعليه، فإن مدونة قواعد السلوك لا تميز بين تكنولوجيا نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل وتلك المرتبطة بأنشطة للأغراض السلمية. |
En outre, la relation entre le Code et le < < club > > opaque du Régime de contrôle de la technologie des missiles n'est pas claire. | UN | وهناك أيضا غياب الشفافية في العلاقة بين المدونة والنادي غير الشفاف المتمثل في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
La technologie des missiles balistiques est, par essence, la même que celle des armes antisatellites, abstraction faite de leur raison d'être. | UN | فتكنولوجيا القذائف التسيارية هي نفسها تكنولوجيا السواتل، باستثناء اختلاف الأساس المنطقي لكل منهما. |
Le projet visait à créer un modèle pour renforcer l'utilisation de la technologie des satellites en Afrique. | UN | وكان الهدف من المشروع هو استحداث نموذج لتعزيز استخدام تكنولوجيا السواتل في أفريقيا. |
1. Capacités locales mobilisées pour modifier la technologie des fourneaux de cuisine en Érythrée 12 | UN | القدرات المحلية على تعديل تكنولوجيا مواقد الطهو في إريتريا 13 |
En attendant, les États dotés d'armes nucléaires devraient s'abstenir de transférer la technologie des armes nucléaires en Israël. Quant aux États parties qui possèdent des informations sur le programme nucléaire israélien, ils devraient les rendre publiques. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تحجم الدول الحائزة لأسلحة نووية عن نقل تكنولوجيا الأسلحة النووية إلى إسرائيل، وينبغي للدول الأطراف التي لديها معلومات عن البرنامج النووي الإسرائيلي أن تعلن ذلك على الملأ. |
En attendant, les États dotés d'armes nucléaires devraient s'abstenir de transférer la technologie des armes nucléaires en Israël. Quant aux États parties qui possèdent des informations sur le programme nucléaire israélien, ils devraient les rendre publiques. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تحجم الدول الحائزة لأسلحة نووية عن نقل تكنولوجيا الأسلحة النووية إلى إسرائيل، وينبغي للدول الأطراف التي لديها معلومات عن البرنامج النووي الإسرائيلي أن تعلن ذلك على الملأ. |
Dans le cadre du transfert de technologie, des ingénieurs indiens ont été formés au Royaume-Uni ainsi que dans la région. | UN | وقام عنصر نقل التكنولوجيا من المشروع بتدريب المهندسين الهنود في المملكة المتحدة وفي المنطقة اﻹقليمية ذاتها. |
Ce conseil, qui réunit les ministres responsables de la science et de la technologie des pays africains, est assisté par un comité de pilotage et des groupes consultatifs pour l'examen de questions politiques et techniques spécifiques. | UN | وتتلقى هذه الهيئة، التي تضم وزارء مسؤولين عن قطاعي العلم والتكنولوجيا في جميع البلدان الأفريقية، دعما من لجنة توجيهية تقنية وأفرقة استشارية بشأن مسائل محددة في مجال السياسات العامة والشؤون التقنية. |
Les participants ont lancé un bulletin trimestriel pour le partage de données et prévu une réunion de suivi en Bulgarie en 2008 pour poursuivre le développement des applications de la technologie des microsatellites et nanosatellites. | UN | واستهل المشاركون إصدار نشرة فصلية تركز على التشارك في البيانات، وخططوا لعقد اجتماع متابعة للخبراء في بلغاريا في عام 2008، وذلك لغرض مواصلة تطوير تطبيقات تكنولوجيات السواتل الصغرى والثانوية. |
Poursuite de l'examen des fondements scientifiques et des dispositions en matière de transfert de technologie des Accords de l'OMC; | UN | ● الاستزادة من دراسة الأسس العلمية والأحكام المتصلة بنقل التكنولوجيا الواردة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية ذات الصلة. |
iii) Institut international pour la technologie des logiciels (UNU/IIST), Macao (Chine); | UN | `3 ' المعهد الدولي لتكنولوجيا البرامج الحاسوبية التابع للجامعة، في ماكاو، الصين؛ |
Ce gars-là a été l'alimentation de la Chine des informations classifiées la technologie des Etats-Unis de la défense. Oui, mais nous ne pensons pas qu'il a tué Eloise. | Open Subtitles | هذا الرجل كان يغذّي الصين بمعلومات سرية عن تقنيات الدفاع الأمريكية. |
Tu es en train de dire que Burkhoff est le père de la technologie des 4400. | Open Subtitles | " هل تقول ان " بركهوف هو صانع تقنيه الـ 4400 |
20. Le Bureau des affaires spatiales et le Gouvernement japonais ont amorcé la création d'un programme conjoint à long terme de bourses d'étude de la technologie des nanosatellites en coopération avec l'Institut technologique de Kyushu. | UN | 20- وقد اتخذ مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء وحكومة اليابان الخطوات الأولى صوب إنشاء برنامج زمالات طويلة الأمد مشترك بين الأمم المتحدة واليابان بشأن تكنولوجيات السواتل النانوية بالتعاون مع معهد كيوشو للتكنولوجيا. |
Institut international de l'UNU pour la technologie des logiciels (UNU/IIST), à Macao; | UN | المعهد الدولي لتكنولوجيا برامج الحاسوب في ماكاو؛ |
3) Mesures prises pour satisfaire aux prescriptions techniques établies par le présent ensemble de recommandations et toutes autres informations utiles y relatives, autres que celles qui ont trait à la technologie des armements; | UN | `3` الخطوات المتخذة لاستيفاء الشروط التقنية لأحكام مجموعة التوصيات هذه وأية معلومات أخرى ذات صلة بهذا الموضوع، خلاف المعلومات الخاصة بتكنولوجيا الأسلحة؛ |