"tel changement" - Traduction Français en Arabe

    • هذا التغيير
        
    • هذا التحول
        
    • ذلك التغيير
        
    • هذا التغير
        
    • لهذا التغيير
        
    Un tel changement permettrait à la SousCommission de disposer de davantage de temps pour ses travaux en séance plénière. UN وقال إن هذا التغيير سيتيح للجنة الفرعية مزيداً من الوقت لإجراء المناقشات في الجلسة العامة.
    Aucune des options présentée dans le rapport du Secrétaire général n'appelle un tel changement. UN ولا يوصي أي خيار من الخيارات الواردة في تقرير الأمين العام بضرورة إجراء هذا التغيير.
    Un tel changement de point de vue s'attaque bien à la cause profonde de l'exploitation, qui est la demande, et non pas la personne exploitée. UN ومن شأن هذا التغيير في السياسة أن يعالج السبب الجذري للاستغلال، أي الطلب على الخدمات وليس الشخص الذي يجري استغلاله.
    Les Parties devraient réévaluer le rapport économie/efficacité d'un tel changement. UN ويتعين على الأطراف أن تقيّم من جديد الوفورات في التكاليف مقابل الخسائر في الفعالية والكفاءة في ضوء هذا التحول.
    Cette suggestion paraît simple, mais en réalité un tel changement est étonnamment difficile à entreprendre. UN وهذا يبدو اقتراحا بسيطا، لكن ذلك التغيير صعب تحقيقه، في واقع الأمر، لدرجة غريبة.
    Un tel changement de méthodes de financement est inacceptable. UN وذكرت أن هذا التغير في طريقة التمويل غير مقبول.
    Les participants ont brièvement examiné la question et plusieurs d'entre eux se sont opposés à un tel changement. UN وناقش المشاركون في الاجتماع بإيجاز الموضوع واعترض مشاركون عديدون على مثل هذا التغيير.
    Un tel changement ne se justifie ni par des raisons d'ordre économique ni par les fonctions attachées au poste. UN فمثل هذا التغيير ليس له ما يبرره في ضوء الظروف الاقتصادية الراهنة والمهام المرتبطة بالوظيفة.
    Le rétablissement à l'ONU d'un comité interorganisations chargé du développement durable pourrait favoriser un tel changement. UN وقد يؤدي إعادة إنشاء لجنة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة إلى تعزيز هذا التغيير.
    L'attachement solide et sincère des membres du Conseil à la promotion et à la protection des droits de l'homme est l'unique base sur laquelle doit se fonder un tel changement positif. UN ويمثل الالتزام الكامل والجاد لأعضاء المجلس بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها الأساس الوحيد لإحداث هذا التغيير الإيجابي.
    Ma délégation estime qu'un tel changement serait une mesure significative dans le sens du renforcement de la capacité de la Cour. UN ويعتقد وفدي أن هذا التغيير يكون خطوة هامة نحو تعزيز قدرات المحكمة.
    Il convient de noter cependant qu'un tel changement impliquerait de réviser le Règlement et les règles de gestion financière actuels de l'Organisation. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن هذا التغيير سيتطلب تنقيحا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Nous qui avons vécu un tel changement, nous ne pouvons pas faire marche arrière. UN ونحن الذين عشنا هذا التغيير لا يمكننا أن ننفصل عنه.
    Un tel changement aurait une incidence sur d'autres questions, comme l'examen des demandes de dérogation. UN ومن شأن هذا التغيير أن يؤثر على مسائل أخرى، بما في ذلك طلبات الاستثناء.
    En supposant que la formulation initiale repose sur des informations précises et solides, il se demande comment un tel changement est possible. UN وإذا افترضنا أن الصيغة الأصلية تستند إلى معلومات صحيحة وموثوقة، تساءل كيف يمكن أن يحدث هذا التغيير.
    Nous avons la responsabilité collective de réaliser un tel changement. UN ومسؤوليتنا الجماعية هي أن نحدث هذا التغيير.
    Il examine la possibilité de tenir des sessions de la Commission tous les ans au lieu de tous les deux ans ainsi que la procédure à suivre pour introduire un tel changement. UN ويبحث التقرير في إمكانية عقد دورات سنوية للجنة بدلاً من عقدها مرة كل سنتين وفي اﻹجراء الذي يتخذ ﻹدخال هذا التغيير.
    Parallèlement, la Commission spéciale n'a présenté aucun rapport écrit sur l'analyse des traces d'anthrax, appelant un tel changement. UN وفي نفس الوقت، لم تقدم اللجنة الخاصة أي تقرير كتابي عن تحليل آثار عامل الجمرة مما يدعو إلى هذا التغيير.
    Un tel changement d'attitude est crucial pour la protection des victimes et des témoins. UN ومن هنا كان هذا التحول عنصراً حيوياً لاستراتيجية حماية الضحايا والشهود.
    Un tel changement n'est pas encore décelable dans les autres pays. UN أما بالنسبة للبلدان اﻷخرى فلم يظهر بعد مثل هذا التحول.
    Des doutes ont aussi été émis concernant une modification de la période financière retenue aux fins des calculs; on pouvait se demander en particulier si un tel changement serait compatible avec la Charte et avec le règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعرب أيضا عن شكوك إزاء تغيير الفترة المالية للحسابات التي تستخدم لتطبيق المادة ١٩، بما في ذلك ما إذا كان ذلك التغيير سيكون متفقا مع الميثاق والنظام المالي لﻷمم المتحدة.
    L'impact d'un tel changement au niveau du soutien apporté par le FEM dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial est pour l'heure encore incertain. UN ولم يتضح بعد تأثير هذا التغير على مستوى الدعم الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية لتنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Pour surmonter la résistance des institutions à un tel changement, il faut faire preuve de volonté et de fermeté politiques. UN وتدعو الحاجة إلى إرادة سياسية جدية وسلطة حازمة من أجل التغلُّب على مقاومة المؤسسات لهذا التغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus