Ce droit implique nécessairement celui d'entreprendre leurs propres initiatives d'extraction de ressources au sein de leurs territoires, si tel est leur choix. | UN | وينطوي هذا الحق بالضرورة على حق الشعوب الأصلية في تنفيذ مبادراتها المتعلقة باستخراج الموارد داخل أقاليمها إن اختارت ذلك. |
234. Le représentant du Mexique a suggéré de remplacer à l'article 4 les mots " tout en conservant le droit " par les mots " sans préjudice du droit " et de supprimer les mots " si tel est leur choix " . | UN | ٤٣٢- واقترح ممثل المكسيك الاستعاضة عن عبارة " مع احتفاظها " بعبارة " دون المساس " وحذف عبارة " إذا اختارت ذلك " في المادة ٤. |
Enfin, une délégation gouvernementale a proposé de supprimer la formule < < si tel est leur choix > > . | UN | وأخيراً، اقترح أحد الوفود الحكومية حذف عبارة " إذا اختارت ذلك " . |
61. Dans l'optique de la présente section du document de travail, l'article 4 est un élément clef du projet de déclaration. Il reconnaît le droit des peuples autochtones de participer pleinement, si tel est leur choix, < < à la vie politique, économique, sociale et culturelle de l'État [du pays où ils résident actuellement] > > ainsi que leur droit non seulement de maintenir mais aussi de renforcer leurs systèmes juridiques. | UN | 61- وفيما يتعلق بهذا الجزء من ورقة العمل، تُعد المادة 4 عنصراً أساسياً من عناصر مشروع الإعلان - فهي تقر بحق الشعوب الأصلية في المشاركة الكاملة - إذا اختارت ذلك - " في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة [التي تعيش فيها حالياً] " وكذلك بحقها ليس فقط في الإبقاء على أنظمتها القانونية بل في تعزيزها أيضاً. |