"tel qu'adopté par" - Traduction Français en Arabe

    • بصيغته التي اعتمدتها
        
    • بالصيغة التي اعتمدها
        
    • النحو الذي اعتمده
        
    • كما اعتمدته
        
    • كما اعتمدتها
        
    • بصيغته التي اعتمدها
        
    • بالصيغة التي اعتمدتها
        
    • النحو الذي اعتمدته
        
    • كما اعتمده
        
    • كما أقره
        
    • والذي أقره
        
    • وطبقا لما أقره
        
    • بالصيغة التي اعتمدته بها
        
    • بصيغتها المعتمدة من
        
    Prend note avec satisfaction du rapport établi par le groupe d'enquête tel qu'adopté par le Comité permanent de la confidentialité, UN تحيط علما، مع التقدير، بالتقرير الذي أعدته هيئة التحقيق، بصيغته التي اعتمدتها اللجنة الدائمة المعنية بالسرية،
    6. L'ordre du jour de la vingt-neuvième session, tel qu'adopté par le Comité, a été publié sous la cote PBC.29/1. UN 6- ويرد جدول أعمال الدورة التاسعة والعشرين، بصيغته التي اعتمدتها اللجنة، في الوثيقة PBC.29/1.
    L'ensemble du texte du projet de convention, tel qu'adopté par le Groupe de travail, est reproduit à l'annexe du présent rapport. UN ويرد النص الموحد لمشروع الاتفاقية، بالصيغة التي اعتمدها الفريق العامل، في مرفق هذا التقرير.
    Le Groupe de travail aurait une composition non limitée, permettant à l'ensemble des Parties et observateurs de participer au débat concernant le programme de travail du Groupe, tel qu'adopté par la Conférence des Parties. UN ويمكن للفريق العامل المفتوح العضوية أن يتمتع بعضوية مفتوحة، تسمح لجميع الأطراف والمراقبين بالمشاركة في مناقشة برنامج عمل الفريق على النحو الذي اعتمده مؤتمر الأطراف.
    Il a réitéré la ferme volonté de son Gouvernement de faire en sorte que la version définitive du projet de déclaration, tel qu'adopté par la SousCommission, soit mise au point avant la fin de la décennie. UN وأعاد تأكيد تعهد حكومته بإضفاء الصبغة النهائية على مشروع الإعلان كما اعتمدته اللجنة الفرعية، في إطار العقد.
    Le Greffier fait publier le budget-programme tel qu'adopté par l'Assemblée des États Parties. UN يتخذ المسجل الترتيبات لنشر الميزانية البرنامجية كما اعتمدتها جمعية الدول الأطراف.
    6. L'ordre du jour de la trentième session, tel qu'adopté par le Comité, a été publié sous la cote PBC.30/1. UN 6- ويرد جدول أعمال الدورة الثلاثين، بصيغته التي اعتمدتها اللجنة، في الوثيقة PBC.30/1.
    5. L'ordre du jour de la vingt-cinquième session, tel qu'adopté par le Comité, a été publié sous la cote PBC.25/1. UN 5- ويرد في الوثيقة PBC.25/1 جدول أعمال الدورة الخامسة والعشرين، بصيغته التي اعتمدتها اللجنة.
    10. L'ordre du jour de la session, tel qu'adopté par la Commission, était le suivant: UN 10- كان جدول أعمال الدورة، بصيغته التي اعتمدتها اللجنة، على النحو التالي:
    10. L'ordre du jour de la session, tel qu'adopté par la Commission à sa 776e séance, le 14 juin 2004, était le suivant: UN 10- كان جدول أعمال الدورة، بصيغته التي اعتمدتها اللجنة في جلستها 776 المعقودة في 14 حزيران/يونيه 2004، كالآتي:
    5. L'ordre du jour de la dix-huitième session, tel qu'adopté par le Comité, figure dans le document PBC.18/1. UN 5- ويرد جدول أعمال الدورة الثامنة عشرة، بصيغته التي اعتمدتها اللجنة، في الوثيقة PBC.18/1.
    10. L'ordre du jour de la session, tel qu'adopté par la Commission à sa 739e séance, le 17 juin 2002, était le suivant: UN 10- كان جدول أعمال الدورة، بصيغته التي اعتمدتها اللجنة في جلستها 739 المعقودة في 17 حزيران/يونيه 2002، كالآتي:
    Le Greffier fait publier le budget tel qu'adopté par la Réunion des États Parties. UN يتخذ المسجل ترتيبات لنشر الميزانية بالصيغة التي اعتمدها اجتماع الدول الأطراف.
    Le projet de décision tel qu'adopté par le Groupe de travail figure à l'annexe II au présent rapport. UN ويرد مشروع القرار، بالصيغة التي اعتمدها به الفريق العامل في المرفق الثاني للتقرير الحالي.
    Le programme d'activités d'assistance technique pour 2006, tel qu'adopté par la Conférence des Parties à sa deuxième réunion a été examiné afin d'identifier les possibilités de coopération et de faciliter la planification entre les bureaux régionaux et le secrétariat. UN وجرت دراسة برنامج العمل الخاص بالمساعدات التقنية لعام 2006 على النحو الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني لتحديد فرص التعاون ولتيسير التخطيط بين المكاتب الإقليمية والأمانة.
    Décide de reprendre, à sa prochaine réunion ordinaire, l'examen des questions non résolues concernant le processus d'examen des inscriptions au Registre des dérogations spécifiques, tel qu'adopté par la Conférence des Parties dans sa décision SC-1/24; UN 2 - يقرر أن يستأنف النظر في اجتماعه العادي المقبل في القضايا التي لم يُبت فيها، في عملية استعراض القيود في سجل الإعفاءات المحددة، على النحو الذي اعتمده المؤتمر في المقرر: اتفاقية استكهولم - 1/24؛
    3. Souligne que la mise en œuvre de la stratégie globale de communication est l'une des priorités de la Convention, comme il se doit et dans le contexte du programme de travail pour 2010-2011 tel qu'adopté par les Parties à la neuvième session de la Conférence des Parties; UN 3- يشدد على أن تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة يمثل أولوية من أولويات الاتفاقية، على النحو المناسب وضمن سياق برنامج العمل للفترة 2010-2011 كما اعتمدته الأطراف في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف؛
    Le Greffier fait publier le budget-programme tel qu'adopté par l'Assemblée des États Parties. UN يتخذ المسجل الترتيبات لنشر الميزانية البرنامجية كما اعتمدتها جمعية الدول الأطراف.
    Le programme des travaux intersessions, tel qu'adopté par le Groupe de travail, figure à l'annexe II du présent rapport. UN ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير برنامج عمل ما بين الدورات بصيغته التي اعتمدها الفريق العامل.
    5. L'ordre du jour de la vingtième session, tel qu'adopté par le Comité, figure dans le document PBC.20/1/Rev.1. UN 5- ويرد جدول أعمال الدورة العشرين، بالصيغة التي اعتمدتها اللجنة في الوثيقة PBC.20/1/Rev.1.
    Le rapport final sur les travaux de la session, tel qu'adopté par le Comité, sera distribué. UN وسيتم تعميم التقرير النهائي لأعمال الدورة على النحو الذي اعتمدته اللجنة.
    175 Le texte de la décision, tel qu'adopté par le Conseil figure à la page 82 de l'annexe I ci-dessous. UN 175- يرد نص المقرر كما اعتمده المجلس في الصفحة 123 من المرفق الأول أدناه.
    56. Pour le texte définitif, tel qu'adopté par le Groupe de travail, voir l'annexe, article 2. UN 56- وللاطلاع على النص النهائي كما أقره الفريق العامل، انظر المرفق، المادة 2.
    5. SOUSCRIT au programme d'action de Kuala Lumpur pour le développement et la promotion du tourisme dans les Etats membres de l'OCI tel qu'adopté par la deuxième Conférence islamique des ministres du tourisme. UN 5 - يوافق على برنامج عمل كوالالمبور للتنمية وتشجيع السياحة في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والذي أقره المؤتمر الإسلامي الثاني لوزراء السياحة.
    Une fois définies, ces règles d'engagement seront à appliquer de manière uniforme, conformément au mandat de la mission concernée, tel qu'adopté par le Conseil de sécurité et sous la direction politique de ce dernier. UN وما أن يتم وضع قواعد الاشتباك هذه حتى يتوجب تطبيقها تطبيقا موحدا، وفقا لولايات البعثات المعنية، وطبقا لما أقره مجلس الأمن، وبتوجيه سياسي منه.
    < < 1965 Plusieurs gouvernements ont présenté des observations, notamment à propos du projet d'article 51 tel qu'adopté par la Commission en première lecture (A/CN.4/182 et Corr.1 et 2 et Add.1, Add.2/Rev.1 et Add.3) UN قدمت عدة حكومات تعليقات على مشاريع مواد منها مشروع المادة 51 بالصيغة التي اعتمدته بها اللجنة في القراءة الأولى (A/CN.4/182 Corr.1 و 2 و Add.1 و 2/Rev.1 و 3)
    En conséquence, le Secrétaire général de l'Autorité a soumis le budget de l'Autorité pour 1997, tel qu'adopté par l'Assemblée de l'Autorité, à l'Organisation des Nations Unies A/C.5/51/21. UN ومن ثم، فقد قام اﻷمين العام للسلطة بتقديم ميزانية السلطة عن عام ١٩٩٧، بصيغتها المعتمدة من قبل الجمعية العامة، الى اﻷمم المتحدة)٤٩(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus