"telles que la convention" - Traduction Français en Arabe

    • مثل اتفاقية
        
    • مثل الاتفاقية
        
    • قبيل اتفاقية
        
    • كاتفاقية
        
    • بما في ذلك اتفاقية
        
    Dans le cadre d'autres conventions, telles que la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur certaines armes classiques, on utilise une méthodologie similaire. UN وتستخدم اتفاقيات أخرى مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة التقليدية منهجية مماثلة.
    Certaines conventions, telles que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, ne contiennent pas une telle clause. UN وبعض هذه الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا يتضمن مثل هذه الشروط.
    - Que les gouvernements prennent les mesures voulues pour adhérer aux conventions internationales relatives au transport ferroviaire telles que la Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemin de fer (CIM), qui énonce des normes internationales constituant un cadre efficace et sûr pour les opérations ferroviaires internationales; UN ● أن تتخذ الحكومات المبادرة اللازمة للتقيد بالاتفاقيات الدولية ذات الصلة والمتعلقة بالنقل بالسكك الحديدية مثل الاتفاقية الدولية لنقل البضائع بالسكك الحديدية، التي تشتمل على قواعد مقبولة دوليا تكفل توافر بيئة فعالة وآمنة لعمليات السكك الحديدية فيما بين البلدان؛
    — Que les gouvernements prennent les mesures voulues pour adhérer aux conventions internationales relatives au transport ferroviaire telles que la Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemin de fer (CIM), qui énonce des normes internationales constituant un cadre efficace et sûr pour les opérations ferroviaires internationales; UN ● أن تتخذ الحكومات المبادرة اللازمة للتقيد بالاتفاقيات الدولية ذات الصلة والمتعلقة بالنقل بالسكك الحديدية مثل الاتفاقية الدولية لنقل البضائع بالسكك الحديدية، التي تشتمل على قواعد مقبولة دوليا تكفل توافر بيئة فعالة وآمنة لعمليات السكك الحديدية فيما بين البلدان؛
    iv) Promouvoir des conventions des Nations Unies telles que la Convention de 1965 visant à faciliter le trafic maritime international et la Convention douanière de 1975 relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR; UN `4 ' تعزيز اتفاقات الأمم المتحدة التي من قبيل اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية لعام 1965 والاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري لعام 1975؛
    Enfin, le Registre a inspiré de nouvelles initiatives régionales, telles que la Convention de l'OEA. UN وأخيرا، فإن السجل وضع حتى نموذجا للمبادرات الإقليمية الجديدة، من قبيل اتفاقية منظمة الدول الأمريكية.
    On a également fait observer que d'importantes conventions telles que la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction et la Convention sur les armes à sous-munitions étaient négociées en dehors du cadre de la Conférence. UN كما ذُكر أن اتفاقيات هامة، كاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، يجري التفاوض بشأنها خارج المؤتمر.
    Certaines conventions, telles que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, ne contiennent pas une telle clause. UN وبعض هذه الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا يتضمن مثل هذه الشروط.
    Certaines conventions, telles que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, ne disposent pas d'une telle clause. UN وبعض هذه الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا يتضمن مثل هذه الشروط.
    Le projet de résolution ne crée pas d'obligations juridiques nouvelles et ne contredit pas les normes du droit international applicables aux océans, telles que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN إن مشروع القرار الحالي لا ينشئ بالطبع التزامــات قانونية جديدة ولا يتعارض مع أي قاعدة من قواعد القانــون الدولي المنطبقة على مجال البحار، مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Certaines conventions telles que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ne disposent pas d'une telle clause. UN فبعض الاتفاقيات مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تتضمن هذا الشرط.
    Selon elle, les dispositions de la Convention de 1952 étaient plus compatibles avec les principes généraux du droit maritime international et de conventions maritimes telles que la Convention sur la limitation de la responsabilité. UN وفي رأيه ان احكام اتفاقية عام ٢٥٩١ أكثر اتساقا مع المبادئ العامة للقانون البحري الدولي وللاتفاقيات البحرية مثل اتفاقية تحديد المسؤولية.
    Nombre d'États ont commencé à aborder le problème de la drogue en adhérant aux conventions internationales pertinentes, telles que la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. UN وبدأت دول كثيرة أيضا في التصدي لمشكلة المخدرات عن طريق الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Il tient également dûment compte des dispositions prévues par les conventions internationales telles que la Convention sur le règlement international pour prévenir les abordages en mer et la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer. UN وعلاوة على ذلك، تعبر اﻷنظمة أيضا على النحو اللازم والوافي عن أحكام اتفاقيات دولية مثل الاتفاقية المتعلقة بالنظام الدولي لمنع التصادم في البحر والاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر.
    Enfin, un autre pays se réfère à des conventions européennes, telles que la Convention européenne du paysage, et à plusieurs plans européens, tels que le Plan bleu. UN وأخيراً، أُشير في تقرير آخر إلى اتفاقيات أوروبية، مثل الاتفاقية الأوروبية بشأن المناظر الطبيعية، وإلى خطط أوروبية عديدة، مثل الخطة الزرقاء.
    Mais on a noté, d'un autre côté, que le mot " entité " figurait dans diverses conventions internationales, telles que la Convention de 1992 sur la diversité biologique. UN إلا أن بعضهم لاحظ أيضا أن عبارة " كيان " قد سبق أن استخدمت في اتفاقيات دولية شتى، مثل الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي لعام 1992.
    - Que les gouvernements envisagent de prendre les mesures nécessaires pour adhérer et se conformer aux conventions internationales pertinentes concernant le transport routier telles que la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR) qui énonce des règles internationalement admises garantissant l'efficacité et la sûreté des opérations routières internationales; UN ● أن تنظر الحكومات في اتخاذ المبادرات اللازمة للانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالنقل البري، ولتنفيذ هذه الاتفاقيات، مثل الاتفاقية المتعلقة بالتعاقد على النقل الدولي للبضائع برا التي تنص على قواعد مقبولة دوليا تكفل توفير بيئة فعالة وآمنة لعمليات النقل البري فيما بين البلدان؛
    iv) Promouvoir des conventions des Nations Unies telles que la Convention de 1965 visant à faciliter le trafic maritime international et la Convention douanière de 1975 relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR; UN `4 ' تعزيز اتفاقات الأمم المتحدة التي من قبيل اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية لعام 1965 والاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري لعام 1975؛
    Elles ont souvent des rapports avec les principales conventions existantes telles que la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore menacées d'extinction (CITES) et la Convention relative à la conservation des espèces migratrices d'oiseaux aquatiques sauvages. UN وغالبا ما تتعلق هذه اﻷنشطة بالاتفاقيات القائمة الرئيسية من قبيل اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض واتفاقية حفظ اﻷنواع المهاجرة من موئل الطيور المائية البرية.
    On a évoqué les efforts régionaux d'établissements de normes, telles que la Convention interaméricaine pour la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme. UN وذُكرت الجهود الإقليمية التي تُبذل في سبيل وضع قواعد تحدد إطار هذه المشكلة، من قبيل اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بمنع ومعاقبة واستئصال العنف الموجه ضد المرأة.
    Enfin, le Registre a servi d'exemple à des initiatives régionales, telles que la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. UN وأخيراً أصبح السجل مثالاً يقتدى به في المبادرات الإقليمية، كاتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في شراء الأسلحة التقليدية.
    En matière de droits de l'homme, le Fonds encourage les gouvernements à respecter les normes et les règles énoncées dans les conventions internationales, telles que la Convention relative aux droits de l'enfant, et les engagements pris dans les conférences internationales. UN وفي مجال حقوق الإنسان، تعزز اليونيسيف تقيد الحكومات بالمعايير والقواعد المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل، والالتزامات المعلنة في المؤتمرات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus