"telles que le programme" - Traduction Français en Arabe

    • مثل برنامج
        
    • قبيل برنامج
        
    • مثل البرنامج
        
    • كالبرنامج
        
    • قبيل جدول أعمال
        
    • على غرار برنامج
        
    D'autres initiatives telles que le Programme d'électrification rurale (REP) ainsi que le programme Lift Up Jamaica ont été adoptées pour aider plusieurs femmes rurales. UN وتم القيام بمبادرات أخرى مثل برنامج كهربة الريف وبرنامج إنعاش جامايكا لمساعدة النساء الريفيات.
    Il note avec satisfaction les efforts de sensibilisation aux questions relatives à la santé en matière de reproduction et aux droits connexes par le biais d'initiatives telles que le Programme de développement de la vie familiale. UN وترحب بالجهود المبذولة لإشاعة الوعي بشأن الصحة الإنجابية والحقوق من خلال مبادرات مثل برنامج تنمية حياة الأسرة.
    Des questions controversées telles que le Programme pétrole contre nourriture et des allégations de mauvaise gestion dans d'autres domaines ont continué à susciter l'intérêt de la presse. UN وظل صدى مسائل مثيرة للجدل مثل برنامج النفط مقابل الغذاء وادعاءات إساءة الإدارة في مجالات أخرى يتردد في الصحف.
    Elle continuera de faire participer les jeunes à la prise de décision par des initiatives telles que le Programme de jeunes ambassadeurs de la CARICOM. UN وستواصل إشراك الشباب في صنع القرار عن طريق مبادرات من قبيل برنامج السفراء الشباب للجماعة الكاريبية.
    Des initiatives telles que le Programme coordonné d'aide dans le secteur des services en Afrique (CAPAS) jouent un rôle important à cet égard et devraient être renforcées et étendues. UN وهناك مبادرات، مثل البرنامج اﻷفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات، تحتل أهمية في هذا الصدد وينبغي تدعيمها وتوسيع نطاقها.
    Nouvelles initiatives, telles que le Programme d'alimentation dans les écoles et l'amélioration de l'hygiène, prises pour accroître les inscriptions. UN مبادرات جديدة مثل برنامج التغذية المدرسي وتحسين مرافق الإصحاح ضمن أمور أخرى أُطلقت لزيادة حالات القيد بالمدارس.
    Il est important de tirer parti des institutions existantes telles que le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN فمن المهم البناء فوق المؤسسات القائمة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a souligné la nécessité d'utiliser des modalités très productives telles que le Programme TOKTEN. UN وأكد على ضرورة استخدام طرائق فعالة من حيث التكلفة مثل برنامج نقل المعرفة عن طريق المواطنين المغتربين.
    Il a souligné la nécessité d'utiliser des modalités très productives telles que le Programme TOKTEN. UN وأكد على ضرورة استخدام طرائق فعالة من حيث التكلفة مثل برنامج نقل المعرفة عن طريق المواطنين المغتربين.
    Cette situation pourrait compromettre le financement de composantes essentielles de la feuille de route, telles que le Programme de désarmement, ainsi qu'il a été mentionné au paragraphe 24 ci-dessus. UN ومن شأن هذا الوضع تهديد تمويل العناصر الأساسية لخريطة الطريق، مثل برنامج نزع السلاح كما ورد في الفقرة 24 أعلاه.
    Pour assurer la viabilité financière de ce projet, l'on sollicite un concours financier de la BID, ce qui n'exclut pas la participation d'autres instances telles que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ou la Banque mondiale. UN ويطلب الدعم المالي من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية لكفالة بقاء المشروع، بدون المساس باستكشاف مصادر التمويل اﻷخرى مثل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي.
    Des initiatives locales telles que le Programme pluridisciplinaire en Ethiopie offrent cependant des enseignements intéressants dont on pourrait s'inspirer ailleurs dans la région. UN ومع ذلك، تقدم المبادرات المحلية، مثل برنامج الولاية المشتركة في اثيوبيا، دروسا نافعة وامكانات لاعادة التجربة فى اماكن اخرى في المنطقة.
    Le Rapporteur spécial a connaissance d'un certain nombre d'initiatives prises à cet égard, telles que le Programme de formation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention du personnel de police qui constitue l'élément de police civile de l'Opération des Nations Unies au Mozambique (UNOMOZ). UN والمقرر الخاص على علم بعدد من المبادرات التي اتُخذت في هذا الصدد، مثل برنامج التدريب في مجال حقوق اﻹنسان ﻷفراد الشرطة الذين يكونون قطاع الشرطة المدنية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Nombre de ses activités de protection et d’assistance sont exécutées en collaboration avec d’autres organisations internationales telles que le Programme alimentaire mondial (PAM) et l’Organisation internationale pour les migrations (OIM) ainsi qu’avec des organisations non gouvernementales. UN وتقوم المفوضية بتنفيذ العديد من أنشطة توفير الحماية وتقديم المساعدة بالاشتراك مع منظمات دولية أخرى مثل برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمة الدولية للهجرة، وكذلك مع منظمات غير حكومية.
    L'Australie est également la plaque tournante des opérations d'aide humanitaire réalisées par des institutions telles que le Programme alimentaire mondial et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN كما تعتبر استراليا منطلقا لعمليات المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها وكالات مثل برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Pendant ce temps, l'Australie continue d'appuyer les mesures humanitaires, telles que le Programme pétrole contre nourriture, qui sont destinées à venir en aide au peuple iraquien qui se trouve dans une situation désespérée. UN وفي الوقت نفسه لا تزال أستراليا تؤيد اتخــاذ التدابير اﻹنسانيــة مثل برنامج النفط مقابل الغذاء الذي يستهدف تخفيف محنة الشعب العراقي.
    Réunions techniques se sont tenues avec le Conseil national des organisations de la société civile du Libéria en vue d'appuyer les initiatives nationales de réconciliation, telles que le Programme < < Palava Hut > > , les projets historiques et symboliques et les comités pour la paix. UN عُقدت اجتماعات تقنية مع المجلس الوطني للمجتمع المدني في ليبريا دعماً لمبادرات المصالحة الوطنية، من قبيل برنامج بالافا هت، ومشروع التاريخ ومشروع الرموز، ولجان السلام
    Le Conseil international des mines et des métaux est partenaire d'organisations telles que le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et la Société de toxicologie et de chimie de l'environnement (SETAC) dans le but d'améliorer les méthodes d'évaluation du cycle de vie. UN ويقيم المجلس الدولي للتعدين والفلزات شراكات مع منظمات من قبيل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وجمعية علم السميات البيئية والكيمياء لتحسين منهجيات تقييم دورة الحياة.
    Nous sommes reconnaissants de l'appui fourni par nos partenaires de développement, dont les organisations des Nations Unies, telles que le Programme des Nations Unies pour le développement et l'UNICEF. UN ونعرب عن تقديرنا للدعم المقدم من شركائنا الإنمائيين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Le Gouvernement haïtien multiplie donc ses efforts pour lancer des interventions dans ce domaine, notamment par des mesures telles que le Programme national des cantines scolaires, dont le but est d'améliorer le rendement scolaire des enfants et d'arriver à long terme à un développement total et durable. UN ونتيجة لذلك ضاعفت حكومة هايتي جهودها للتدخل في هذا المجال، باتخاذ تدابير مثل البرنامج الوطني للوجبات المدرسية، والغرض منه تحسين تحصيل اﻷطفال في المدارس وتحقيق تنمية كاملة ودائمة لهم على نطاق واسع.
    L'UNICEF a été instamment prié de transposer à plus grande échelle des interventions telles que le Programme accéléré pour la survie et le développement de l'enfant et d'éviter les approches verticales. UN 99 - وحُثت اليونيسيف على توسيع نطاق تدخلات مثل البرنامج المعجل لتحقيق بقاء الطفل ونمائه وتجنب النهج الرأسية.
    Il a noté également que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales devrait renforcer la coordination avec des activités régionales telles que le Programme régional d’application des techniques spatiales au développement durable en Asie et dans le Pacifique de la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أن يعزز جهود التنسيق مع أنشطة اقليمية بشأن الفضاء كالبرنامج الاقليمي لاستخدام التطبيقات الفضائية في أغراض التنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Les initiatives telles que le Programme intitulé «Action 21 pour l’industrie du voyage et du tourisme» et le volet local d’Action 21 étaient extrêmement utiles pour favoriser le développement durable et, selon de nombreux avis, il importait de mettre davantage l’accent sur l’action menée à l’échelon local. UN وتم تحديد مبادرات من قبيل جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بالسفر والسياحة وجدول اﻷعمال المحلي للقرن ٢١ باعتبارها أدوات إيجابية لتعزيز السياحة المستدامة، حيث أعرب العديد من المشاركين عن رأيهم بضرورة زيادة التركيز على اتخاذ إجراءات في هذا المجال على الصعيد المحلي.
    Ce premier élément du cadre de dialogue servirait à examiner les initiatives panafricaines telles que le Programme de renaissance africaine dont s'entretiennent actuellement les dirigeants du continent. UN ويمكن لهذا الحوار أن يتيح فرصا للنظر في مبادرات تنطلق من أفريقيا على غرار برنامج الألفية للنهضة الأفريقية، الذي يقوم الزعماء الأفارقة بمناقشته حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus