La température de réaction peut être portée à 260 °C quand on utilise de l'huile de paraffine comme solvant de réaction. | UN | ويمكن أن ترتفع درجة حرارة التفاعل لتصل إلى 260 درجة مئوية حيث يُستعمَل زيت البرافين كمادة مذيبة للتفاعل. |
Ils en ont déduit que la température moyenne de l’air à la surface du globe avait augmenté d’environ 0,3 à 0,6° C depuis la fin du XIXe siècle. | UN | وخلص الفريق إلى أن المتوسط العالمي لدرجة حرارة الغلاف الجوي زاد بنحو ٠,٣ إلى ٠,٦ درجة مئوية منذ أواخر القرن التاسع عشر. |
i) La température des eaux de surface lors des remontées d'eaux côtières le long des côtes polonaises de la mer Baltique; | UN | `1` درجة حرارة المياه السطحية أثناء صعود مياه القاع إلى السطح عند السواحل على طول الساحل البولندي البلطيقي؛ |
Néanmoins, ces engagements doivent être plus ambitieux si l'on veut parvenir à maîtriser l'augmentation de la température. | UN | وهذه الالتزامات لا تزال تحتاج إلى أن تكون أكثر طموحا إذا أريد التحكم في ارتفاع درجات الحرارة. |
Effets induits par la température sur la biotransformation de produits chimiques dans le biote | UN | الآثار الناجمة عن درجة الحرارة على التحول الإحيائي للمادة الكيميائية للأحياء |
La température de réaction peut être portée à 260 °C quand on utilise de l'huile de paraffine comme solvant de réaction. | UN | ويمكن أن ترتفع درجة حرارة التفاعل لتصل إلى 260 درجة مئوية حين يستعمل زيت البارافين كمادة مذيبة للتفاعل. |
La température de réaction peut être portée à 260 °C quand on utilise de l'huile de paraffine comme solvant de réaction. | UN | ويمكن أن ترتفع درجة حرارة التفاعل لتصل إلى 260 درجة مئوية حين يستعمل زيت البارافين كمادة مذيبة للتفاعل. |
En conclusion, la dégradation de l'alpha-HCH est très lente, en particulier à basse température. | UN | واستنتاجاً، يُلاحظ أن تحلّل هذه المادة بطيء جداً، وبخاصة عند درجات حرارة منخفضة. |
Nous convenons tous qu'en dépit des nombreuses actions entreprises à tous les niveaux, la température atmosphérique continue d'augmenter. | UN | ونتفق جميعا على أنه، على الرغم من التدخلات العديدة على جميع المستويات، تستمر درجات حرارة الجو في الارتفاع. |
Savez-vous qu'il est médicalement connu que la température du corps d'une femme est toujours plus chaud d'environ 1 degré à celui d'un homme. | Open Subtitles | هل تعلمين أنها حقيقة طبية أن درجة حرارة جسم المرأة دائماً أدفى من جسم الرجل بدرجة أو أكثر؟ |
Il a été calculé qu'une augmentation de quelques degrés de la température de la Terre ferait fondre les calottes glaciaires. | Open Subtitles | حسناً, لقد تم حساب أن رتفاع بضع درجات في درجة حرارة الأرض سيُذيب الغطاء الجليدي القطبي. |
On a de hautes température sur les générateurs 1 et 2. | Open Subtitles | لدينا ارتفاع في درجة حرارة المولدات رقم واحد واثنين |
Je ne veux pas te voir de nouveau malade. As-tu de la température ? | Open Subtitles | لا أريد أن تصابين بالمرض مرة أخرة هل عليك حرارة ؟ |
Effets induits par la température sur la biotransformation de produits chimiques dans le biote | UN | آثار درجة الحرارة على التحول البيولوجي للمادة الكيميائية في أحياء المنطقة |
Les travaux sur un réacteur compact à haute température se poursuivent. | UN | ويتواصل العمل بشـأن مفاعل مدمج يعمل على الحرارة العالية. |
La température élevée provoque la dissociation du composé en ses ions et atomes élémentaires. | UN | تتسبب درجات الحرارة العالية في تفكيك المركبات إلى أيوناتها وذراتها الأساسية. |
La température varie selon la saison, avec des minima de 18 et 24 degrés la nuit et des maxima de 24 et de 35 degrés le jour respectivement. | UN | وتتراوح درجات الحرارة بين 65 درجة فهرنهايت و 85 درجة فهرنهايت، وبين 75 درجة فهرنهايت و 95 درجة فهرنهايت حسب فصول السنة. |
L'augmentation de la température est à l'origine des récentes fontes des inlandsis dans l'Antarctique et l'Arctique. | UN | وأدى هذا الارتفاع في درجات الحرارة إلى ذوبان الصفائح الجليدية في الآونة الأخيرة في منطقتي القطب الشمالي والقطب الجنوبي. |
L'île est cerclée de plages bordées de palmiers et la température de l'eau descend rarement au-dessous de 27 °C. | UN | والجزيرة محاطة بشواطئ تحاذيها أشجار النخيل ونادراً ما تهبط درجة الحرارة فيها إلى أقل من 27 درجة مئوية. |
Sa pression artérielle et sa température ont atteint un seuil critique. | Open Subtitles | وصل ضغط دمها ودرجة حرارتها لمستوى عالي جدا وحرج |
Une substance explosive est un produit qui se décompose brutalement avec un dégagement important de gaz à température élevée. | UN | فالمادة المتفجرة هي منتج يتفكك بشكل مفاجئ مطلقاً كمية كبيرة من الغاز المرتفعة درجة حرارته. |
Tu avais de la température hier. Appelle moi quand tu seras prête. | Open Subtitles | كانت حرارتك مرتفعة بالأسم حسناً , أطلبيني عندما تجهزين |
Elles n'ont pas passé assez de temps avec moi pour prendre ma température. | Open Subtitles | إنهما لم يقضيا الوقت الكافي معي ليقيسا درجة حرارتي |
La baisse de la température du cœur d'une victime d'attaque peut réduire l'activité métabolique du cerveau. | Open Subtitles | إخفاض درجه حرارة الشخص المصاب بالسكته يمكن ان يقلل النشاط الايضي في الدماغ |
La qualité et la cohérence spatiale et temporelle des données mondiales sur la pression à la surface et sur les champs de température sont des facteurs essentiels. | UN | ويعد الضغط السطحي العالمي والمجالات الحرارية العالية الجودة والمتسقة زمنياً ومكانياً عوامل أساسية. |
TPO = température du peroxyde au moment de la décompression [K] | UN | opT = درجة حرارة اﻷكسيد الفوقي في ظروف التخفيف ]كلفن[ |
Naturellement, les mesures terrestres de la température de l'air et du sol et de l'humidité du sol restent nécessaires à des fins de vérification. | UN | وبالطبع ما زال الأمر بحاجة إلى التحقق من القياسات التي تجري على الأرض لحرارة الهواء والتربة ورطوبة التربة. |
Tu demandes la température, on te donne un tout petit chiffre. | Open Subtitles | تَسْألُ عن درجةَ الحرارة هنا تَحْصلُ على بعض الأرقام الصَغيرِة الصغيرة جداً. |
Antisismique et à température constante, il vérrouille tout, dès qu'il croit détecter la moindre attaque. | Open Subtitles | محمية بصواعق كهربية ومجسات حرارية ويغلق تماما اذا استشعر بوجود هجوم وشيك |
La température de l'océan Antarctique est de - 2 °C. | Open Subtitles | وحرارة المحيط الجنوبي حالياً تبلغ 2 تحت الصفر |
Quand la température corporelle s'élève, les vaisseaux sanguins se dilatent, produisant une sensation de forte chaleur. | Open Subtitles | عندما تصل حرارتك الى 30 درجة الأوعية الدموية الضيقة تتوسع ينتج الإحساس بالحرارة العالية |
Une température aussi élevée peut être à l'origine de coups de chaleur. | UN | وتؤدي درجات الحرارة من هذا القبيل إلى إجهاد حراري شديد. |