La lenteur de la reprise mondiale laisse penser qu'il faudra un certain temps avant de pouvoir, de nouveau, aller de l'avant. | UN | ويوحي بطء وتيرة الانتعاش العالمي بأننا نحتاج إلى بعض الوقت قبل أن ننطلق من جديد. |
Il faudra un certain temps avant de parvenir à un consensus sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans l'Iraq d'après guerre. | UN | وسيمضي بعض الوقت قبل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن دور الأمم المتحدة في العراق بعد الحرب. |
Ces possibilités sont à l'étude mais devraient demander quelque temps avant de donner des fruits. | UN | ويتم استكشاف هذه الإمكانيات، غير أنه من المحتمل أن تستغرق بعض الوقت قبل أن تحقق هدفها. |
On a peu de temps avant de devenir résidents du Monde Souterrain, et on ne sait pas comment renvoyer ce génie dans sa bouteille. | Open Subtitles | الأمر مسألة وقت قبل أن نصبح من سكّان العالم السّفلي ولا نعرف كيف نعيد هذا الجني المصري إلى قمقمه |
Combien de temps avant de savoir avec certitude si le sérum fonctionne ? | Open Subtitles | كم أمامنا من الوقت حتى نتيقن من نجاح المصل؟ |
Ce n'était qu'une question de temps avant de la reperdre. | Open Subtitles | لقد كانت مجرد مسألة وقت حتى خسرتها مجدداً |
Celui-ci a indiqué que, six mois plus tôt environ, alors qu'il sortait du bâtiment dans lequel il travaillait, une explosion s'était produite à proximité de l'aéroport à Jalalabad, et qu'il était donc resté à l'intérieur du bâtiment pendant un certain temps avant de partir. | UN | وادعى أنه قبل ستة أشهر، كان يغادر المبنى الذي يعمل فيه عندما حدث انفجار بالقرب من مطار جلال آباد، ما دفعه إلى البقاء داخل المبنى قبل الخروج بعد برهة. |
Il faudra un certain temps avant de voir les résultats, même immédiats, de ce grand dialogue entre les dirigeants du monde, le Sommet du millénaire. | UN | قد يمضي بعض الوقت قبل أن نرى نتائج مباشرة لذلك الحوار الهام بين قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية. |
Donnez-vous du temps avant de commettre l'irréparable. | Open Subtitles | أنت تدين لنفسك بمزيد من الوقت قبل أن تفعل أمر لا يمكنك أن تتراجع عنه |
Je ne veux plus perdre de temps avant de franchir le pas. | Open Subtitles | لا أريد إضاعة المزيد من الوقت قبل إتخاذنا للخطوة التالية. |
Je peux Tout ce temps avant de nous rencontrer, tu sais courir après les gens qui m'ont fait ça. | Open Subtitles | أنا يمكنني طيلة الوقت قبل أن نلتقي تعرفين , مطاردة من فعلوا هذا بي |
J'ai besoin de plus de temps avant de pouvoir accepter. | Open Subtitles | أحتاج إلى المزيد من الوقت قبل أن أوافق على هذا |
Pour tuer le temps avant de sortir. | Open Subtitles | لأقتل الوقت قبل أن أتسكع في الحانات من أنتِ؟ |
On a le temps avant de glisser. | Open Subtitles | لا زال لدينا الكثير من الوقت قبل أن ننزلق |
Si Samantha avait raison , il me restait peu de temps avant de rater le coche. | Open Subtitles | إذا كان سامانثا الصحيح، كان لي ترك القليل من الوقت قبل نافذة العلاقة مغلقة. |
C'est toi qui voulait prendre ton temps avant de t'engager avec Harry. | Open Subtitles | نظرة، أنت واحد الذي قال كنت تريد بعض الوقت قبل أن تلتزم هاري. |
Fais-moi plaisir, vas-y mollo ? Prends ton temps avant de faire une connerie que tu pourras pas défaire. | Open Subtitles | فقط أسدني معروف وخذ الأمور بروية ، وخذ بعض الوقت قبل أن تقوم بشيء غبي لا يمكنك الرجوع فيه |
Ouais, parce qu'une fois infecté, c'est plus qu'une question de temps avant de virer... | Open Subtitles | نعم، مرة واحدة كنت مصابا، انها فقط مسألة وقت قبل أن تتحول إلى |
Et puis ce est juste une question de temps avant de vous retrouver comme ça. | Open Subtitles | وبعدها يُصبح الأمر مجرد وقت قبل أن ينتهي بك الحال هكذا |
Combien de temps avant de pouvoir faire les choses que tu aimes ? | Open Subtitles | كم من الوقت حتى تستطيع فعل الأشياء التي تريدها؟ |
Ce n'est qu'une question de temps avant de voir des liens accrus forgés entre des dirigeants séparatistes et des terroristes. | UN | وليست هي إلا مسألة وقت حتى نشهد إقامة علاقات أقوى القادة الانفصاليين والإرهابيين. |
Celui-ci a indiqué que, six mois plus tôt environ, alors qu'il sortait du bâtiment dans lequel il travaillait, une explosion s'était produite à proximité de l'aéroport à Jalalabad, et qu'il était donc resté à l'intérieur du bâtiment pendant un certain temps avant de partir. | UN | وادعى أنه قبل ستة أشهر، كان يغادر المبنى الذي يعمل فيه عندما حدث انفجار بالقرب من مطار جلال آباد، ما دفعه إلى البقاء داخل المبنى قبل الخروج بعد برهة. |