"temps en temps" - Traduction Français en Arabe

    • وقت لآخر
        
    • حين لآخر
        
    • أحياناً
        
    • أحيانا
        
    • حين إلى آخر
        
    • حين لأخر
        
    • حين وآخر
        
    • بين الحين والآخر
        
    • كل فترة
        
    • وقت إلى آخر
        
    • احيانا
        
    • في بعض الأحيان
        
    • وقت لأخر
        
    • وقتٍ لآخر
        
    • احياناً
        
    C'est important quand on est sur le terrain de se détendre de temps en temps. Open Subtitles من المهم أثناء الوجود في العمل الميداني أن تسترخي من وقت لآخر
    Les platines sur ces Washingtons se coincent de temps en temps. Open Subtitles الأسطوانات على هذه الآلة الطابعة تعلق من وقت لآخر
    Vous vous réveilliez et deveniez fougueuse de temps en temps. Open Subtitles رغم أنك تفيقين وتبدأين بالهياج من حين لآخر
    Nous sommes deux adultes qui couchons ensemble, de temps en temps, et nous allons à une fête déguisés comme des partenaires romantiques. Open Subtitles نحن بالغين اللذان يقومان أحياناً بممراسة الجنس معاً، وسنذهب لحفلة متنكرين في زي يرمز لشخصيتين في علاقة رومانسية.
    Les Four en ont été chassés par les Janjaouid et tentent depuis, de temps en temps, d'en reprendre le contrôle. UN وقد أجبرهم الجنجويد على الخروج من ذلك الموقع، ومنذ ذلك الحين، وهم يحاولون أحيانا استعادة السيطرة على المنطقة.
    De temps en temps, on l'obligeait à se baisser et à faire des abdominaux, une arme pointée sur lui UN أرغموه من حين إلى آخر على الترجّل من السيارة والقيام بتمارين بدنية بينما كانوا مصوﱢبين سلاحاً نحوه
    Elle venait de temps en temps, mais il y a quelques années, elle est partie parcourir le monde en quête d'éveil spirituel. Open Subtitles , أعتادت الزيارة من وقت لآخر لكن قبل سنوات , هي غادرت للتتجول في العالم بحثا عن التنوير
    Je participe de temps en temps, et ma langue se délie. Open Subtitles أحتسي من وقت لآخر و أفقد السيطره على لساني
    Essayez mes carnets. Moi-même, je les lis de temps en temps. Open Subtitles جرب أن تقرأ مذكراتي فأنا أقرأها من وقت لآخر
    Mais je penserai quand même à toi de temps en temps. Open Subtitles لكن ذلك لايعني إني لا أتذكرك من وقت لآخر
    Il pourrait au moins nous appeler pour nous donner des nouvelles, savoir ce qu'il devient au lieu de venir une fois de temps en temps. Open Subtitles على الرغم من أنه يمكنه أن يخبرنا ذلك على الهاتف و يخبرنا بحاله الآن بدلاً من القدوم من حين لآخر
    La nécessité, de temps en temps, de rétablir la vérité. Open Subtitles لاشي، فقط الحاجة لترسيخ الحقيقة من حين لآخر
    Et de temps en temps, un couple se forme et déchaîne une passion si intense qu'aucune armée au monde ne pourrait le séparer. Open Subtitles و من حين لآخر يلتقي زوجان فتحدث شرارة من الحب قوية جدا آلآف الجيوش لن يستطيعوا التفريق بينهما
    On a tous besoin d'un peu de vent dans le dos, de temps en temps. Open Subtitles جميعنا نحتاج إلى أن تدفع بنا الريح إلى الوراء أحياناً. أليس كذلك؟
    Bien sûr, de temps en temps, on a des impulsions qu'on préfère ne pas contrôler... Open Subtitles بالطبع , أحياناً يكون لدينا . . دوافع نفضل ألا نتحكم بها
    Parfois il apporte la peine, parfois la colère, mais de temps en temps, des fois le passé nous amène la beauté. Open Subtitles أحيانا يجلب الألم في بعض الأحيان يجلب الغضب ولكن من حين لاخر احيانا الماضي يجلب لنا الجمال
    "Même si pour ça il faut dévoiler son côté sensible" une fois de temps en temps." Open Subtitles سواء كان أن تتقبل أن تري الناس جانبك اللطيف من حين إلى آخر
    Continuez de passer le voir de temps en temps. Open Subtitles حسنٌ، أريدك أن تمّر عليه باستمرار من حين لأخر وتتفقد حاله
    Mais de temps en temps, quelque chose vient changer la donne. Open Subtitles لكن كل حين وآخر شيء ما يأتي ليغير اللعبة
    et ramène moi des poulets fermiers de temps en temps. Open Subtitles وأحضري لي بعض الدجاج الريفي بين الحين والآخر
    Dans un an, je penserai peut-être à elle une fois de temps en temps. Open Subtitles في خلال سنة، من الممكن أن أفكر فيها مرة كل فترة
    Nous savons que même si les dents et la langue cohabitent en permanence dans le même environnement, elles se mordent de temps en temps. UN نعلم أنه على الرغم من أن الأسنان واللسان موجودة معاً على الدوام في الفم نفسه، إلا أن بعضها يعض بعضاً من وقت إلى آخر.
    De plus, depuis quelques années, l'auteur serait malade du cœur, ce qui nécessiterait de temps en temps une hospitalisation. UN ويقول أيضاً إنه أصيب في السنوات الأخيرة بمرض في القلب تطلَّب في بعض الأحيان إدخاله إلى المستشفى.
    Est-ce que s'est possible que tu sois énervé de temps en temps parce que tu portes toujours... des chaussures inconfortables ? Open Subtitles هل من الممكن انكِ تصبحين عصبية من وقت لأخر لانكِ دائما ما ترتدين أحذاية غير مريحة ؟
    Ça ne passe pas. Ca arrive de temps en temps. Open Subtitles .هذا لن يهبط للأسفل هذا يحدث من وقتٍ لآخر
    Et aussi, je ne suis pas énervé au sujet des 20 dollars, qu'il me vole de temps en temps dans mon portefeuille. Open Subtitles وايضا ولست قلق على العشرينات التى احياناً يسرقها من محفظتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus