Il est indéniable que, ces temps-ci, mise en œuvre et respect font l'objet d'une attention croissante. | UN | ومما لا شك فيه أن التنفيذ والامتثال هذه الأيام هما الموضوع الذي يستحوذ على اهتمام متزايد. |
J'imagine qu'on n'engage pas beaucoup de poètes ces temps-ci, hein ? | Open Subtitles | أعتقد أنه لا توجد وظائف للشعراء هذه الأيام ؟ |
Je sais. C'est la seule chose que je réussis ces temps-ci. | Open Subtitles | أعرفُ هذا، فالتأخير هو أكثرُ ما أُتقنه هذه الأيام |
Je déteste penser à ce que tout le monde dit de moi ces temps-ci. | Open Subtitles | انا أكره ان أفكر في ما يقوله الناس عني هذه الايام |
Je m'enfonce de plus en plus dans la boue ces temps-ci, et c'est comme ma soif de sang de l'an dernier, sauf qu'à la place des flèches et des épées, je l'ai remplacée par la politique | Open Subtitles | أناأتدخلبالأمركثيرا في الآونة الأخيرة ، وهذا آخر عام لي لسفك الدماء لكن بدلا من السهام |
On peut pas tourner le dos à des clients ces temps-ci. | Open Subtitles | ليس باستطاعتنا أن نتطلع عالياً لأية موكلين هذه الأيام |
J'ai à faire une autre demande, qui est devenue assez traditionnelle ces temps-ci. | UN | وثمة طلب آخر أصبح تقليديا جدا هذه الأيام. |
Ces temps-ci, nous sommes confrontés à de nombreux défis dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ونواجه هذه الأيام العديد من التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Vous m'avez peu vu ces temps-ci, et vous vous demandez où j'étais. | Open Subtitles | الآن ربما لم تروني في الجوار الأيام الماضية وقد تتسائلون أين كنت ؟ |
Parce qu'on parle beaucoup ces temps-ci. | Open Subtitles | لأنه تعلو أصوات ضاجة كثيرة في هذه الأيام |
Et c'est si compliqué de trouver de l'aide ces temps-ci. | Open Subtitles | كما أنه من الصعب هذه الأيام إيجاد مساعدة جيدة. |
Je me surnomme Indigo ces temps-ci. | Open Subtitles | بالمناسبة، أنا أسمي نفسي نيلي هذه الأيام. |
Je ne suis pas très bien vu au Pentagone ces temps-ci. | Open Subtitles | في وزارة الدفاع الأمريكية في هذه الأيام. |
Ne critique pas la méditation. Même les marines l'utilisent ces temps-ci. Pourquoi tu ne prends pas un tapis ? | Open Subtitles | ،لا تستهزئي بالتأمل فحتى القواة البحرية يستخدمونه هذه الأيام ولماذا لا تسحب سجادة حينها؟ |
La sécurité n'est pas constante ces temps-ci. | Open Subtitles | مستحيل، إن الأمر سيء جداً هناك هذه الأيام من ناحية الأمن |
Certains diront que la police n'a pas très bonne presse ces temps-ci. | Open Subtitles | سيقول البعض إن الشرطة لا تتمتع بسمعة طيبة هذه الأيام. |
Je vous vois souvent au tribunal ces temps-ci. | Open Subtitles | أراكِ تترددين على قاعة المحكمة كثيرًا هذه الأيام. |
Tu sors ces temps-ci, ou c'est ton boulot qui te tient chaud la nuit ? | Open Subtitles | المواعدة هذه الايام أو عملك يبقيك دافئة في الليل؟ |
Ma chère, vous êtes une femme charmante, et je suis certain que vous porterez beaucoup d'enfants de Jamie, mais mon temps n'est pas à moi ces temps-ci. | Open Subtitles | اسمعي يا عزيزتي انك من اكثر النساء اغراءا ومتأكد بأنك ستحملين لجايمي العديد من الاطفال الجميليين ولكن وقتي ليس ملكي هذه الايام |
Un mal hante mes terres ces temps-ci, kidnappant mes chevaliers de la Table Ronde. | Open Subtitles | إن شرًّا مدقعًا يعيث فسادًا في أراضيّ هذه الآونة مختطفًا فرساني النبلاء، فرسان الطاولة المستديرة. |
Garde ça! Je suis occupé ces temps-ci. Si tu as besoin de quelque chose, demande leur. | Open Subtitles | علي أن أذهب، أنا مشغول هذه الأيامِ إذا احتجت لأي شيء، اطلبه منهم |
Pas grand chose me donne envie de tenir ces temps-ci. | Open Subtitles | ليس وكأنّي أنعم بما يحضّني للاستمرار هذه الأيّام. |
Il semble qu'on n'ait pas de temps pour une pause, ces temps-ci, non? | Open Subtitles | يبدوا أننا لا نستطيع الحصول على استراحة في الأونة الاخيرة؟ |