À son avis, la Commission devrait tenir une session plus longue, ouverte à tous, en vue d'un examen élargi. | UN | وقال إنه يرى أن يُتاح للجنة عقد دورة مفتوحة تتسم بطول الأجل كي تقوم باستعراض أوسع نطاقا. |
A mon avis, il faudrait tenir une session de négociation de trois semaines au printemps de 1994 et une session de clôture pendant l'été 1994. | UN | وأعتقد أنه يتعين عقد دورة تفاوضية تستمر ثلاثة أسابيع في ربيع عام ١٩٩٤ ودورة ختامية أخرى خلال صيف عام ١٩٩٤. |
B. Examen de la possibilité de tenir une session extraordinaire | UN | باء ـ النظر في مسألة عقد دورة استثنائية للجنة |
Le Conseil ne prévoit donc pas de tenir une session extraordinaire en 1994. | UN | وعليه، فإن المجلس لم يخطط لعقد دورة استثنائية في عام ١٩٩٤. |
Des sessions se sont tenues à New York et Genève et il est prévu de tenir une session à Nairobi en 1995. | UN | عُقدت الدورات في نيويورك وجنيف، ومن المقرر أن تعقد دورة في نيروبي في عام ١٩٩٥. |
Le Conseil se souviendra que, selon son mandat, la Commission peut tenir une session annuelle de deux ou de trois semaines. | UN | وكما يعلم المجلس فاللجنة مكلفة بعقد دورة سنوية لمدة اسبوعين أو ثلاثة أسابيع. |
Si la Commission décidait de tenir une session dans l'un des bureaux extérieurs, le montant proposé couvrirait également les dépenses correspondantes. | UN | وسيشمل الاعتماد المقترح أيضا تكاليف عقد دورة في مركز عمل ميداني، إذا قررت اللجنة أن تفعل ذلك. |
tenir une session extraordinaire de trois semaines, précédée d'une réunion d'avant session du Groupe de travail d'une semaine, au cours du premier semestre 1994, le volume de travail du Comité étant plus gros que prévu | UN | عقد دورة استثنائية مدتها ثلاثة أسابيع، يسبقها اجتماع قبل الدورة مدته أسبوع واحد يعقده الفريق العامل خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤ نظرا لما تواجهه اللجنة من عبء عمل ثقيل غير متوقع |
À cette fin, il est envisagé de tenir une session de cinq jours ouvrables à New York au cours du premier trimestre de 1995. | UN | ويتوقع، لهذا الغرض، عقد دورة من خمسة أيام عمل في نيويورك في الربع اﻷول من عام ٥٩٩١. |
Le Conseil peut décider de tenir une session en un autre lieu. | UN | ويجوز للمجلس أن يقرر عقد دورة معينة في مكان آخر. |
En particulier, il est noté au préambule que certains États Membres souhaitent devenir membres du Comité; par ailleurs, on note avec préoccupation qu'en raison de l'insuffisance des ressources, le Comité scientifique n'a pas pu tenir une session ordinaire en 2002. | UN | وأشار بصفة خاصة إلى أن الديباجة أحاطت علما بأن بعض الدول الأعضاء أعربت عن اهتمامها بالانضمام إلى اللجنة، ولاحظت أيضا مع القلق بأنه تعذر على اللجنة عقد دورة عادية في عام 2002 بسبب الموارد غير الكافية. |
Comme nous le savons tous, la Commission n'a pas été en mesure, ces deux dernières années, de tenir une session de fond. | UN | وكما نعرف جميعاً، فإن الهيئة لم تتمكن من عقد دورة موضوعية خلال العامين الماضيين. |
La Commission peut, avec l'assentiment du Secrétaire général, décider de tenir une session particulière en un autre endroit. | UN | ويجوز للجنة، بموافقة الأمين التنفيذي، عقد دورة معينة في مكان آخر. |
La Commission a également examiné la possibilité de tenir une session à participation non limitée à l'occasion de la publication du manuel. | UN | وناقشت اللجنة أيضا إمكانية عقد دورة مفتوحة أخرى لطرح الدليل. |
En l'occurrence, la 266e séance s'est étendue sur six mois et plusieurs jours, car, d'après ce que j'ai pu comprendre, nous n'avons pas pu tenir une session de fond. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، امتد الاجتماع 266 لمدة ستة أشهر وعدة أيام لأننا، على قدر فهمي، لم نتمكن بعد من عقد دورة موضوعية. |
tenir une session extraordinaire de trois semaines, précédée d'une réunion d'avant session du Groupe de travail d'une semaine, au cours du premier semestre 1994, le volume de travail du Comité étant plus gros que prévu | UN | عقد دورة استثنائية مدتها ثلاثة أسابيع، يسبقها اجتماع قبل الدورة مدته أسبوع واحد يعقده الفريق العامل خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤ نظرا لما تواجهه اللجنة من عبء عمل ثقيل غير متوقع |
Le Comité peut, en consultation avec le Secrétaire général, décider de tenir une session en un autre lieu. | UN | ويجوز للجنة، بالتشاور مع الأمين العام، تسمية مكان آخر لعقد دورة ما. |
Le Comité peut, en consultation avec le Secrétaire général, décider de tenir une session en un autre lieu. | UN | ويجوز للجنة، بالتشاور مع الأمين العام، تسمية مكان آخر لعقد دورة ما. |
Sur la recommandation du Sommet, l’Assemblée générale a décidé en 1995 de tenir une session extraordinaire de l’Assemblée générale en 2000 pour procéder à un examen et à une évaluation d’ensemble de la mise en oeuvre des résultats du Sommet et pour envisager des interventions et des initiatives nouvelles pour rendre cette mise en oeuvre plus efficace. | UN | وبناء على توصية مؤتمر القمة، قررت الجمعية العامة، في عام 1995، أن تعقد دورة استثنائية في عام 2000 لاستعراض وتقييم نتائج مؤتمر القمة واتخاذ قرار بشأن مبادرات إضافية لتعزيز فعالية التنفيذ. |
De l'avis de l'ANASE, l'Assemblée générale devrait autoriser le Comité des contributions à tenir une session extraordinaire lorsque la situation l'exige. | UN | وقالت إن رابطة أمم جنوب شرق آسيا ترى أن الجمعية العامة ينبغي أن تأذن للجنة الاشتراكات بعقد دورة خاصة عندما يتطلب الأمر ذلك. |
L'Iraq a également demandé au Conseil des droits de l'homme de tenir une session extraordinaire sur les crimes terroristes perpétrés par les gangs du prétendu EIIL et leurs incidences sur les droits fondamentaux. | UN | وطلب العراق أيضاً إلى مجلس حقوق الإنسان أن يعقد دورة استثنائية بشأن الجرائم الإرهابية التي يرتكبها ما يسمى بعصابات داعش الإرهابية وأثرها على حقوق الإنسان. |
Le Comité peut, en consultation avec le Secrétaire général, proposer de tenir une session en un autre lieu. | UN | ويجوز للجنة أن تقترح، بالتشاور مع الأمين العام، مكانا آخر لعقد الدورة. |
Aux termes du paragraphe 2, l'Assemblée prierait le groupe de travail à composition non limitée de tenir une session d'organisation pour fixer la date de ses sessions de fond et de présenter un rapport sur ses travaux, notamment sur d'éventuelles recommandations de fond, avant la fin de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وبموجب أحكام الفقرة 2، تطلب الجمعية العامة إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يجتمع في دورة تنظيمية من أجل تحديد تاريخ دوراته الموضوعية، وأن يقدم تقريرا عن أعماله، شاملا ما يمكن تقديمه من توصيات موضوعية، قبل نهاية دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين. |
Il devrait tenir une session de trois jours à New York en 2015 pour examiner les questions qui intéressent la Commission. | UN | ومن المتوقع أن تجتمع اللجنة الجامعة بكامل هيئتها في نيويورك لمدة ثلاثة أيام في عام 2015، لإجراء مناقشات بشأن المسائل ذات الأهمية للجنة الاقتصادية. |
Le Comité a par conséquent demandé à l'Assemblée générale, à sa soixantequatrième session, d'approuver la présente demande et d'accorder le financement nécessaire pour permettre au Comité de tenir une session supplémentaire de quatre semaines en 2010 et 2011, en sus des deux sessions ordinaires de trois semaines par an. | UN | وبناء على ذلك، تطلب اللجنة من الجمعية العامة أن توافق، في دورتها الرابعة والستين، على هذا الطلب وتقديم الدعم المالي الملائم لتمكين اللجنة من الاجتماع دورة إضافية مدتها أربعة أسابيع في كل من العامين 2010 و2011، إضافة إلى الدورتين السنويتين العاديتين ومدة كل واحدة منهما ثلاثة أسابيع. |
La Conférence a également autorisé la Présidente à tenir une session extraordinaire en application du paragraphe 8 du Règlement intérieur entre la première et la deuxième partie de la session, avant la fin avril, dans le but d'examiner les perspectives qui s'offrent de parvenir à une décision sur le projet de décision présidentiel L.1. | UN | وأَذِن المؤتمر أيضاً للرئيسة بأن تعقد دورة استثنائية عملاً بالمادة 8 من الاختصاصات خلال فترة ما بين الدورات قبل نهاية شهر نيسان/أبريل بهدف النظر في احتمالات البت في مشروع المقرر الرئاسي L.1. |
Nous appuyons la recommandation de créer le Comité préparatoire plénier de l'Assemblée générale au cours de la session actuelle de l'Assemblée et de tenir une session d'organisation de ce comité le plus tôt possible en 1998. | UN | ونحن نؤيد التوصية الداعية إلى أن يجري خلال الدورة الحالية للجمعية العامة إنشاء اللجنة التحضيرية الجامعة للجمعية العامة، وأن تعقد دورة تنظيمية لتلك اللجنة في أبكر وقت ممكن في عام ١٩٩٨. |