"tentaient d" - Traduction Français en Arabe

    • يحاولون
        
    • القوات الإيرانية بإلقاء
        
    Quatre contrôleurs de police du GIP qui étaient demeurés dans le poste ont subi des blessures graves alors qu'ils tentaient d'échapper à la foule. UN وأصيب أربعة مراقبين تابعين للقوة، ظلوا في المحطة، بإصابات بليغة وهم يحاولون الفرار.
    Deux semaines plus tard, des militants de ce même parti auraient encore été arrêtés par la police à Bujumbura, alors qu'ils tentaient d'organiser une autre marche. UN وبعد ذلك بأسبوعين، اعتقلت الشرطة في بوجومبورا نشطاء في الحزب نفسه وهم يحاولون تنظيم مسيرة أخرى.
    Certains de nos collègues ont perdu la vie alors qu'ils tentaient d'apporter une aide. UN وقد قضى بعض زملائنا نحبهم وهم يحاولون تقديم المساعدة.
    Ils se sont déclarés prêts à envisager des mesures supplémentaires en vue de dissuader ceux qui tentaient d'entraver les progrès politiques. UN وأعربوا عن استعدادهم للنظر في اتخاذ مزيد من التدابير لردع أولئك الذين يحاولون عرقلة الانتقال السياسي.
    Le 28 avril 2000, à 15 heures, deux ressortissants iraquiens du nom de Rahim Matouri Khorassani et Mohammad Maliki, qui tentaient d'entrer illégalement sur le territoire de la République islamique d'Iran, ont été arrêtés par des soldats iraniens au point de coordonnées 39R TP 29600-67700 sur la carte de Khorramshahr. UN 6 - وفي 28 نيسان/أبريل 2000، وفي الساعة 00/15، قامت القوات الإيرانية بإلقاء القبض على اثنين من الرعايا العراقيين هما رحيم ماتوري خراساني ومحمد مالكي كانا يعتزمان دخول أراضــــي جمهورية إيران الإسلامية بصورة غير مشروعة على الاحداثيات 39R TP 29600-67700 من خريطة خرمشهر.
    Il a été établi ensuite que ces contrebandiers tentaient d'introduire des marchandises commerciales et du diesel. UN وثبت فيما بعد أن المهربين كانوا يحاولون نقل سلع تجارية ووقود الديزل.
    Quand mon père voulait nous faire peur, il décrivait le châtiment des revenants qui tentaient d'échapper au Triangle. Open Subtitles عندما أراد أبي تخويفنا كان يصف الأشياء الوحشية التي تحدث للعائدين إذا كانوا يحاولون الهروب من المثلث
    Les trois derniers qu'on a eu tentaient d'entrer dans une baraque je suppose qu'ils croyaient qu'il y avait des gens. Open Subtitles آخر ثلاثة منهم كانوا يحاولون إقتحام منزل معتقدين أن به أناس
    Ces incidents se sont produits alors que les forces israéliennes assuraient la protection d'extrémistes juifs, qui tentaient d'installer une pierre angulaire de 4,5 tonnes symbolisant la construction d'un temple juif pour remplacer le lieu saint musulman. UN ووقعت حوادث أخرى أثناء قيام القوات الإسرائيلية بتوفير الحماية للمتطرفين اليهود الذين كانوا يحاولون وضع حجر أساس زنته 4.5 أطنان يرمز إلى بناء المعبد اليهودي ليحل محل الحرم القدسي الإسلامي.
    Le Gouvernement albanais a fortement critiqué la manière dont le Gouvernement macédonien traitait ceux-ci, notamment ceux qui tentaient d'entrer à Blace, déclarant que les relations entre les deux pays ne manqueraient pas de s'en trouver affectées. UN وأعربت الحكومة اﻷلبانية عن انتقادها الشديد لمعاملة الحكومة المقدونية للاجئين ولا سيما أولئك الذين يحاولون الدخول إلى بليس وقالت إنها ستؤدي إلى إلحاق ضرر بالعلاقات بين البلدين.
    En outre, les forces israéliennes ont agressé des fidèles qui tentaient d'entrer dans la vieille ville pour la prière du vendredi, faisant de nombreux blessés. UN وعلاوة على ذلك، هاجمت القوات الإسرائيلية المصلين الشباب وهم يحاولون دخول البلدة القديمة لأداء صلاة الجمعة، وأصيب الكثير منهم بجراح.
    La source indique aussi au Groupe de travail qu'un administrateur des tribunaux révolutionnaires a usé d'intimidation et de menaces contre les personnes qui tentaient d'aider M. Abedini à obtenir sa libération sous caution. UN ويعلم المصدر الفريق العامل أيضاً أن مدير محكمة من المحاكم الثورية قام بتخويف وتهديد الأشخاص الذين يحاولون مساعدة السيد عابديني على إطلاق سراحه بكفالة.
    À maintes occasions, elle a arrêté des nationaux syriens qui tentaient d'entrer au Liban en possession d'armes, de munitions et d'autres équipements militaires. UN وفي عدة مناسبات، ألقى الجيش اللبناني القبض على مواطنين سوريين يحاولون الدخول إلى لبنان وبحوزتهم أسلحة وذخائر ومعدات عسكرية أخرى.
    Ils ont souligné qu'il fallait absolument que tous actes visant à perturber la transition politique au Yémen cessent et se sont dits prêts à envisager d'autres mesures en vue de dissuader ceux qui tentaient d'entraver les progrès politiques. UN وشدد أعضاء المجلس على الحاجة الماسة إلى وقف جميع الإجراءات التي ترمي إلى تقويض عملية الانتقال السياسي في اليمن، وأعربوا عن استعداده للنظر في اتخاذ مزيد من التدابير لردع أولئك الذين يحاولون عرقلة التقدم السياسي.
    Les restrictions d'accès à ces zones étaient principalement appliquées par des tirs à balles réelles sur les personnes qui tentaient d'y pénétrer. UN 20 - وتم إعمال حظر الوصول إلى تلك المناطق أساسا بإطلاق الرصاص الحي على من يحاولون الدخول إليها.
    80. De nombreuses personnes ont été exécutées par arme à feu dans l'enceinte du stade alors qu'elles tentaient d'aider des blessés et des victimes de viol. UN 80 - أُعدم العديد من الأشخاص رمياً بسلاح ناري في محيط الملعب بينما كانوا يحاولون مساعدة الجرحى وضحايا الاغتصاب.
    Les mêmes difficultés se sont posées pour les malades qui tentaient d'accéder aux établissements de santé et pour les agents sanitaires se rendant sur leur lieu de travail. UN وواجهت نفس تلك الصعوبات المرضى الذين كانوا يحاولون الوصول إلى المرافق الصحية، شأنهم شأن الاختصاصيين الصحيين الذين كانوا يحاولون الوصول إلى أماكن عملهم.
    Des drogues telles que la marijuana et la cocaïne sont vendues ouvertement au marché central de Tubmanburg et on a arrêté des anciens combattants qui tentaient d'en introduire clandestinement dans les camps. UN وتباع مخدرات مثل الماريجوانا والكوكايين علناً في السوق في وسط توبمانبرغ، وقد ألقي القبض على محاربين سابقين يحاولون تهريب المخدرات إلى المعسكرات.
    En juillet 2008, toujours, une vingtaine de Haïtiens qui tentaient d'émigrer vers les Bahamas ont été portés disparus en mer. UN وفي تموز/يوليه 2008، أفادت الأنباء بأن أكثر من 20 هايتيا قد غرقوا وهم يحاولون الهجرة إلى جزر البهاما().
    Les contrefacteurs appelés "shovers" tentaient d'inonder nos marchés avec de la fausse monnaie pour la rendre sans valeur. Open Subtitles مزورين يطلق عليهم بأسم الغارزون" , كانوا يحاولون" أن يغرقوا أسواقتنا بعملة مزورة يجعلها من دون قيمة
    Le même jour, à 14 h 30, deux ressortissants iraquiens du nom de Kazim Alboghdar et Sarhan Harb Ghalim, qui tentaient d'entrer illégalement sur le territoire de la République islamique d'Iran, ont été arrêtés par des soldats iraniens au point de coordonnées 39R TP/TQ 15000-97000 sur la carte de Navad. UN 5 - وفي 21 نيسان/أبريل وفي الساعة 30/14، قامت القوات الإيرانية بإلقاء القبض على اثنين من الرعايا العراقيين هما كاظم البغدار وسرحان غالم كانا يعتزمان دخول أراضي جمهورية إيران الإسلامية بصورة غير مشروعة على الاحداثيات 39R TP/TQ 15000-97000 من خريطة نفاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus