Cette philosophie a également motivé la tenue du Sommet mondial pour le développement social, qui a été approuvée à l'unanimité par l'Assemblée générale. | UN | هذا هو التفكير وراء عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي أقرته الجمعية العامة باﻹجماع. |
Notre pays appuie la tenue du Sommet mondiale de la société de l'information à Genève en 2003 et à Tunis en 2005. | UN | ويؤيد بلدنا عقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد في جنيف في عام 2003 وفي تونس في عام 2005. |
La tenue du Sommet a également marqué la fin du rôle que le Comité de facilitation de l'IGAD a joué dans le processus de paix somalien. | UN | كذلك كان عقد مؤتمر القمة معناه انتهاء الدور الذي كانت لجنة التيسير التابعة للهيئة تقوم به في عملية السلام بالصومال. |
Ma délégation félicite également le Secrétaire général des efforts inlassables qu'il a faits pour permettre la tenue du Sommet d'urgence à Charm al-Cheikh. | UN | ويشيد وفدي أيضا بالأمين العام على جهوده التي لا تعرف الكلل للمساعدة في تسهيل انعقاد مؤتمر القمة الطارئ في شرم الشيخ. |
De surcroît, grâce à ces accords, le Protocole de Kyoto était désormais ratifiable et pourrait donc entrer en vigueur avant la tenue du Sommet mondial pour le développement durable en 2002. | UN | ثم إن تلك الاتفاقات تتيح الآن التصديق على بروتوكول كيوتو بحيث يمكن أن يبدأ نفاذه قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002. |
Il a noté que le Sous-Comité devait faire le point avec les membres de la Conférence avant la tenue du Sommet des chefs d'État. | UN | ولاحظ أهمية أن تتفاعل اللجنة الفرعية مع اللجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات قبل انعقاد قمة رؤساء الدول. |
Ces chiffres dénotent également l'efficacité de la stratégie de communication adoptée par le Département avant la tenue du Sommet. | UN | وتشير الأرقام أيضا إلى فعالية الاستراتيجية التي تنتهجها الإدارة للاتصالات قبل عقد مؤتمر القمة. |
Depuis la tenue du Sommet, en mars 1995, le Secrétaire général présente chaque année un rapport sur la mise en oeuvre de ses résultats. | UN | ٣ - ومنذ عقد مؤتمر القمة في آذار/مارس ١٩٩٥ واﻷمين العام يقدم تقارير سنوية عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
Ces premiers efforts ont permis la tenue du Sommet mondial pour le développement social de Copenhague, nouvelle preuve que la communauté internationale tente de s'attaquer aux problèmes sociaux les plus graves en proposant des approches et des méthodes nouvelles. | UN | إن هذه الخطوات السابقة التي أدت إلى عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن تبين مرة أخرى أن المجتمع الدولي يسعى عن حق إلى بحث أخطر المشكلات الاجتماعية باقتراح أساليب ونهج مبتكرة. |
La tenue du Sommet mondial pour le développement social a renouvelé les espoirs du Gouvernement et du peuple vénézuéliens. | UN | لقد أدى عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية إلــى تجديد اﻷمل لحكومة وشعــب فنزويلا. |
Ce pic s'explique principalement par la tenue du Sommet mondial en 2005, à l'ouverture de la soixantième session de l'Assemblée. | UN | ويعزى بلوغ تلك الذروة أساسا إلى عقد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في مستهل الدورة الستين للجمعية العامة. |
Enfin, la tenue du Sommet à Rio de Janeiro aurait un caractère particulièrement symbolique. | UN | وفي الختام، قال إن عقد مؤتمر القمة في ريو دي جانيرو سيكون رمزيا إلى حد بعيد. |
C'est pourquoi la délégation japonaise est très favorable à la tenue du Sommet mondial pour le développement social prévu à Copenhague en 1995. | UN | ولهذا السبب، فإن الوفد الياباني يؤيد كثيرا عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي دعي إليه في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥. |
1. Les enjeux communs qui justifient la tenue du Sommet ont été définis comme suit : | UN | ١ - ذكرت العناصر التالية تحت عنوان التحديات العامة التي تبرر عقد مؤتمر القمة: |
Depuis la tenue du Sommet, le Gouvernement avait pris des mesures pour attirer l'appui de donateurs et d'investisseurs en faveur de ce programme. | UN | وأكد أن الحكومة تقوم، منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بخطوات تهدف إلى جذب المانحين والمستثمرين من أجل دعم تنفيذ البرنامج. |
Il estime que cette omission, qui constitue un pas en arrière, doit être réparée avant la tenue du Sommet mondial. | UN | وتعتبر اللجنة هذا السهو تقهقرا يجب تصحيحه قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي. |
B. Participation des organisations non gouvernementales aux sessions de la Commission du développement social depuis la tenue du Sommet | UN | باء - مشاركـــة المنظمات غيــر الحكومية فـــي دورات لجنــة التنمية الاجتماعية منذ انعقاد مؤتمر القمة |
Ces deux réunions se tiendront respectivement en Mauritanie et au Niger avant la tenue du Sommet des chefs d'État des pays de la région sahélo-saharienne. | UN | وسيعقد هذان الاجتماعان، على التوالي، في موريتانيا والنيجر قبل انعقاد قمة رؤساء دول بلدان المنطقة الساحلية - الصحراوية. |
Aussi, comment ne pas saluer l'initiative de la tenue du Sommet sur l'évaluation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui devra permettre les réaménagements nécessaires pour que d'ici à 2015 l'objectif de développement visé soit atteint. | UN | ولذلك فإننا نشيد بمبادرة عقد اجتماع قمة لتقييم الأهداف الإنمائية للألفية، التي ينبغي أن تسمح باعتماد ترتيبات جديدة لتحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015. |
L'an 2008 aura été une année importante pour la Francophonie au Canada avec la tenue du Sommet de Québec en octobre dernier. | UN | لقد كانت سنة 2008 سنة هامة للمنظمة الدولية للفرانكفونية في كندا بعقد مؤتمر قمة كيبيك في شهر تشرين الأول/أكتوبر. |