"termes et" - Traduction Français en Arabe

    • والمصطلحات
        
    • المصطلحات ومن
        
    • التعبيرات اللغوية
        
    • المصطلحات والتعاريف
        
    :: La définition commune à l'échelle internationale des principaux concepts, termes et définitions; UN تحقيق فهم دولي موحد للمفاهيم والمصطلحات والتعاريف الرئيسية؛
    L'instauration d'un dialogue efficace commence par une entente sur les notions, termes et définitions pertinents. UN وتتمثل الخطوة الأولى على طريق ضمان إجراء حوار فعال في التوصل إلى فهم مشترك للمفاهيم والمصطلحات والتعاريف ذات الصلة.
    Tout en reconnaissant que les pays actuellement concernés se trouvent à des étapes différentes du processus, le Groupe a souligné qu'il fallait qu'ils poursuivent leurs efforts afin de dégager un consensus sur les notions, les termes et les définitions. UN وفي حين سلم الفريق بأن البلدان التي تشارك حاليا في العملية قد بلغت مراحل مختلفة منها، فقد أكد على ضرورة تحقيق مزيد من التقدم صوب التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المفاهيم والمصطلحات والتعاريف.
    Ces travaux visent à assurer une compréhension commune de ces termes et pourraient contribuer aux négociations à un stade ultérieur. UN ويهدف هذا العمل إلى التوصل إلى فهم مشترك لتلك المصطلحات ومن الممكن أن يساهم في المفاوضات في مرحلة لاحقة.
    À cet égard, plusieurs participants ont mentionné la nécessité de faire preuve de prudence dans l'emploi des termes et d'éviter des expressions dans lesquelles, par exemple, les enfants infectés par le VIH/SIDA étaient appelés < < victimes > > ou les enfants rendus orphelins en raison du sida étaient appelés < < orphelins du sida > > . UN وفي هذا السياق، وردت عدة إشارات إلى ضرورة استخدام التعبيرات اللغوية بعناية وتجنب المصطلحات التي تشير مثلاً إلى الأطفال المصابين بالفيروس/الإيدز بوصفهم " ضحايا " أو إلى الأطفال الذين تيتموا من جراء مرض الإيدز بوصفهم " يتامى الإيدز " .
    Le Partenariat a lancé une autre initiative commune sur l'harmonisation des termes et des définitions relatifs aux forêts. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم هؤلاء الأعضاء في تلك الشراكة بمبادرة مشتركة لموائمة المصطلحات والتعاريف المتصلة بالغابات.
    Une analyse des articles traitant des termes et définitions employés dans les articles de ces traités confirme cette conclusion. UN وهذا الاستنتاج يؤكده تحليل المواد المتعلقة بالتعاريف والمصطلحات الفنية المستخدمة في هذه المعاهدات الثنائية.
    Dans le cadre de l’application des dispositions de la présente loi, les termes et expressions ci-après auront les sens précisés à côté de chacun d’entre eux, sauf s’il est précisé que ce n’est pas le cas ou s’ils ont un autre sens du fait du contexte : UN في تطبيق أحكام هذا القانون يكون للكلمات والمصطلحات اﻵتية المعاني الموضحة قرين كل منها، ما لم يرد نص خاص على خلافها، أو يقتضي سياق النص غير ذلك:
    Les termes et expressions figurant ci-après ne correspondent au sens donné dans la définition que lorsqu'ils figurent entre guillemets ( < < > > ). UN ملاحظة 2 لا تتخذ الكلمات والمصطلحات الواردة في قائمة التعاريف المعنى المعرّف إلا عند ورودها بين علامتي اقتباس ( " " ).
    Les discussions du Comité d'experts sur la question seront l'amorce d'un processus participatif d'identification et de définition des termes et concepts de base de la gouvernance et de l'administration publique. UN وستكون مناقشات اللجنة لهذا الموضوع بداية لعملية تشاركية لتعريف وتحديد المفاهيم والمصطلحات الأساسية التي تعد من صلب أسلوب الحكم والإدارة العامة.
    Le Comité fera des observations et des recommandations qui serviront de base pour élargir par la suite l'inventaire des termes et des définitions en matière de gouvernance et d'administration publique. UN وبعد أن تصدر اللجنة تعليقاتها وتوجيهاتها، سيمتد البحث ليشمل قائمة تفصيلية وتعريفا للمفاهيم والمصطلحات في مجالي أسلوب الحكم والإدارة العامة.
    Les considérations relatives aux métaux non-ferreux font appel à de nombreux termes et techniques et termes de métier. UN 8 - تستخدم الكثير من المصطلحات التقنية والمصطلحات الصناعية في مناقشة المعادن غير الحديدية.
    Les considérations relatives aux métaux non-ferreux font appel à de nombreux termes et techniques et termes de métier. UN 8 - تستخدم الكثير من المصطلحات التقنية والمصطلحات الصناعية في مناقشة المعادن غير الحديدية.
    Les termes et concepts propres à la comptabilité nationale ne seront pas seulement définis dans un glossaire, mais aussi signalés dans le corps du texte afin que leurs définitions puissent être lues en contexte. UN فالمفاهيم والمصطلحات المحاسبية الوطنية لا تحددها التعاريف المعجمية فحسب، وإنما هي أيضا مرهونة بالنص الذي تستمد تعاريفها منه وفقا للسياق.
    122. De nombreuses délégations ont noté que l'adoption d'un mode de présentation commun, de termes et définitions communs et d'une méthode commune d'établissement des prévisions budgétaires aiderait le Conseil d'administration à comparer les budgets des trois organisations. UN ٢٢١ - ونوهت وفود كثيرة بأن الشكل العام للعرض والمصطلحات والتعاريف العامة والمنهجية المشتركة في إعداد تقديرات الميزانية، تساعد المجلس التنفيذي على مقارنة ميزانيات المنظمات الثلاث.
    [k) Faciliter la coordination et la comparabilité des notions, des termes et des définitions.] UN ])ك( تسهيل التنسيق الفعال وإمكانية المقارنة بين المفاهيم والمصطلحات والتعاريف.[
    122. De nombreuses délégations ont noté que l'adoption d'un mode de présentation commun, de termes et définitions communs et d'une méthode commune d'établissement des prévisions budgétaires aiderait le Conseil d'administration à comparer les budgets des trois organisations. UN ٢٢١ - ونوهت وفود كثيرة بأن الشكل العام للعرض والمصطلحات والتعاريف العامة والمنهجية المشتركة في إعداد تقديرات الميزانية، تساعد المجلس التنفيذي على مقارنة ميزانيات المنظمات الثلاث.
    Ces travaux visent à assurer une interprétation commune de ces termes et pourraient être utiles, ultérieurement, pour les négociations concernant l'instrument sur le mercure. UN ويهدف هذا العمل إلى التوصل إلى فهم مشترك لتلك المصطلحات ومن الممكن أن يساهم في المفاوضات في مرحلة لاحقة.
    À cet égard, plusieurs participants ont mentionné la nécessité de faire preuve de prudence dans l'emploi des termes et d'éviter des expressions dans lesquelles, par exemple, les enfants infectés par le VIH/SIDA étaient appelés " victimes " ou les enfants rendus orphelins en raison du sida étaient appelés " orphelins du sida " . UN وفي هذا السياق، وردت عدة إشارات إلى ضرورة استخدام التعبيرات اللغوية بعناية وتجنب المصطلحات التي تشير مثلاً إلى الأطفال المصابين بالفيروس/الإيدز بوصفهم " ضحايا " أو إلى الأطفال الذين تيتموا من جراء مرض الإيدز بوصفهم " يتامى الإيدز " .
    À cet égard, plusieurs participants ont mentionné la nécessité de faire preuve de prudence dans l'emploi des termes et d'éviter des expressions dans lesquelles, par exemple, les enfants infectés par le VIH/sida étaient appelés " victimes " ou les enfants rendus orphelins en raison du sida étaient appelés " orphelins du sida " . UN وفي هذا السياق، وردت عدة إشارات إلى ضرورة استخدام التعبيرات اللغوية بعناية وتجنب المصطلحات التي تشير مثلاً إلى اﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز بوصفهم " ضحايا " أو إلى اﻷطفال الذين تيتموا من جراء مرض اﻹيدز بوصفهم " يتامى اﻹيدز " .
    Le renforcement de l'harmonisation des termes et définitions fera partie du processus de révision 2010-2012 du questionnaire. UN وستشكّل زيادة توحيد المصطلحات والتعاريف جزءا من عملية مراجعة استبيانات الفترة ما بين عامَي 2010 و 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus