"tests de" - Traduction Français en Arabe

    • اختبارات
        
    • الاختبارات
        
    • فحوص
        
    • لاختبارات
        
    • الفحوص
        
    • والفحص
        
    • فحوصات
        
    • باختبار
        
    • والاختبار
        
    • التحاليل
        
    • واختبارات
        
    • إختبارات
        
    • تدريبات في مجال إعادة
        
    • إجراء اختبار
        
    • اختبارا
        
    Un total de 147 tests de grossesse ont été pratiqués dont 52 se sont révélés positifs. UN وأُجري ما مجموعه 147 من اختبارات الحمل، تأكد في 52 منها حدوث الحمل.
    Les tests de conformité des systèmes informatiques sont pratiquement terminés. UN وتوشك اختبارات توافق نظم تكنولوجيا المعلومات على الانتهاء.
    Les laboratoires pourront effectuer des tests de diagnostic génétique et peut-être découvrir de nouvelles mutations. UN ويكون بمستطاع المختبرات أن تجري اختبارات تشخيصية جينية وربما اكتشاف تحوّلات جديدة.
    Le nombre de tests de dépistage est toujours excessif mais il a légèrement diminué depuis 1991. UN ولا يزال عدد هذه الاختبارات مرتفعا، مع أنه انحسر قليلا منذ عام 1991.
    La nécessité de garantir la confidentialité des résultats des tests de VIH et autres informations connexes devrait être dûment prise en compte. UN وينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب لضمان سرية نتائج فحوص الفيروس والمعلومات الأخرى ذات الصلة.
    Il n'est pas inhabituel que des travailleuses migrantes soient soumises à des tests de santé obligatoires liés à leur santé sexuelle et procréative, sans leur consentement ou en l'absence de tout conseil. UN وكثيراً ما تخضع العاملات المهاجرات لاختبارات طبية إلزامية تتصل بصحتهن الجنسية والإنجابية دون موافقة أو مشورة.
    Les deux formules ont été développées et les tests de stabilité ont été effectués. UN وقد تم الانتهاء من إعداد كلا التركيبتين ومن إجراء اختبارات الثبات.
    Les derniers tests de Wally prouvent que c'est un prodige. Open Subtitles اختبارات السرعة الأخيرة الاس ضمان أنه هو قفل.
    Le redémarrage des tests de Rei a déjà été autorisé. Open Subtitles لقد أجرينا اختبارات إعادة تفعيل على ري بالفعل
    - Oui, mais on peut trafiquer les tests de paternité. Open Subtitles أجل , لاكن هنالك طرق لتجاوز اختبارات الأبوة
    Donc ils devraient avoir fini avec les tests de Raymond dans environ une heure. Open Subtitles ينبغي أن يكونوا قد انتهوا مع اختبارات رايموند في غضون الساعة
    Parallèlement, l'OMS prévoit également de multiplier les tests de dépistage du virus de l'immunodéficience humaine (VIH) et de l'hépatite afin de garantir des analyses et transfusions sanguines sans risque. UN وفي موازاة ذلك، تخطط أيضا منظمة الصحة العالمية لزيادة عمليات الاختبار المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والالتهاب الكبدي وذلك لضمان أن تكون اختبارات الدم وعمليات نقل الدم مأمونة.
    Dans ces études, l'OMS inclut également des tests de performance de la mobilité, de la cognition et de la vision. UN كما ضمَّنت المنظمة هذه الدراسات اختبارات الأداء في مجالات الحركة والمعرفة والرؤية.
    L'étude SAGE comprend des tests de performance et la collecte d'échantillons de sang séché. UN وتتضمن الدراسة اختبارات للأداء وجمع بقع دم جافة.
    Ces tests de sécurité peuvent s'effectuer sur une surface extérieure, un orifice, un tuyau exposé, une fuite ou un écoulement quelconque sur le sol. UN ويمكن إجراء هذه الاختبارات الخاصة بالسلامة على أسطح خارجية أو موانئ أو خراطيم معرضة أو على أي تسرب أو تصريفات أرضية.
    On vous envoie dans un labo privé histoire de réaliser quelques tests de plus Open Subtitles سوف نأخذكم لمنشأه خاصه حيث نستطيع ان نجري مزيد من الاختبارات
    Les employées de maison étaient également tenues de passer tous les six mois des examens médicaux, notamment des tests de grossesse et de séropositivité, tandis que les autres catégories de travailleurs étrangers ne le faisaient que tous les deux ans. UN وتجبَر خادمات المنازل أيضاً على الخضوع إلى فحوص طبية كل ستة أشهر بما في ذلك فحوص الحمل وفيروس نقص المناعة البشرية بينما يطلَب من العمال الأجانب الآخرين الخضوع لتلك الفحوص كل سنتين.
    Ceci pourrait aider à planifier les tests de puits et à établir les contrôles nécessaires pendant le traitement. UN ويمكن أن يساعد ذلك على التخطيط لاختبارات الآبار وعلى إقرار الضوابط اللازمة أثناء المعالجة.
    Selon cette politique, les employés de la fonction publique ne sont pas tenus de subir des tests de détection du VIH. UN وتنص تلك السياسة على أنه لا يتعين إجراء الفحوص اﻹلزامية كشرط من شروط العمل في الخدمة العامة.
    :: Des bons de tests de dépistage volontaire du VIH et d'accompagnement psychosocial; UN قسائم للحصول على المشورة والفحص الطوعي لفيروس نقص المناعة البشري؛
    Certains résultats des tests de Charlie sont là, si vous... Open Subtitles بعضا من فحوصات تشارلي اتت اذا كنت تريد..
    Les tribunaux italiens ont été confrontés à des tests de libertés fondamentales et ils ont fait état de la Convention comme instrument majeur de la promotion des droits de l'individu. UN ومرت محاكم إيطاليا باختبار حقيقي للحريات الأساسية، وأشارت إلى الاتفاقية بوصفها أداة رئيسية لتعزيز حقوق الإنسان.
    En matière de coopération dans le domaine réglementaire et de politiques de normalisation, la recommandation sur la garantie métrologique de l'évaluation et des tests de conformité a également été révisée. UN وفي مجال التعاون التنظيمي وتوحيد السياسات، نُقّحت أيضا التوصية المتعلقة بتأمين الرصد الجوي تمشيا مع التقييم والاختبار.
    Je n'arrive toujours pas avoir des rayons X ou des tests de labo à temps. Open Subtitles لا يمكنني أن أحصل على نتائج الأشعة أو التحاليل في الوقت المحدد
    On peut aussi mentionner la mutilation génitale, le mariage précoce, l'immolation des veuves par le feu et les tests de virginité. UN وتشتمل أشكال العنف المنزلي على ممارسة ختان البنات، وزواج الفتيات القاصرات في سن مبكرة، وحرق اﻷرامل واختبارات العذرية.
    Les tests de QI sont bidon. Ils ne prouvent rien. Open Subtitles إختبارات الذكاء مزيّفة تماماً، هي لا تثبت شيئاً
    :: Mise à l'essai et actualisation de 17 plans de reprise après sinistre et exécution de 4 tests de rétablissement des systèmes après sinistre UN :: اختبار واستكمال 17 خطة للعمليات الميدانية من أجل استعادة قدرتها على العمل بعد الكوارث، وإجراء 4 تدريبات في مجال إعادة بناء النظام لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    Il s'est en outre déclaré inquiet de ce que la pratique consistant à soumettre des filles âgées d'à peine 3 ans à des tests de virginité se répande. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تزايد ممارسة إجراء اختبار عذرية الفتيات في سن مبكرة قد لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    En 2005, 19 438 tests de dépistage du cancer du sein ont été effectués sur 19 079 femmes. UN وفي عام 2005، أجري 438 19 اختبارا لسرطان الثدي على 079 19 امرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus