"thème principal" - Traduction Français en Arabe

    • الموضوع الرئيسي
        
    • الموضوع المحوري
        
    • الموضوع الأساسي
        
    • الموضوع الشامل
        
    • المواضيع الرئيسية
        
    • كموضوع رئيسي
        
    • مجال التركيز
        
    • الموضوع البارز
        
    • موضوع محوري رئيسي
        
    • الموضوع الرئيس
        
    • الموضوع العام
        
    • موضوع المناقشة المحوري
        
    • موضوع من المواضيع الأساسية
        
    • موضوعا رئيسيا
        
    • محور الاهتمام
        
    La lutte contre la pauvreté a été le thème principal du quatrième Plan quinquennal. UN وكان تخفيف حدة الفقر هو الموضوع الرئيسي في الخطة الخمسية الرابعة.
    Elle avait pour thème principal < < Promouvoir une croissance forte et durable pour réduire le chômage en Afrique > > . UN وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر هو تعزيز التنمية المستدامة الرفيعة المستوى للحد من البطالة في أفريقيا.
    La réorientation du développement selon ces grandes lignes est le thème principal de l'Étude sur la situation économique et sociale dans le monde de cette année. UN وتنظيم التنمية العالمية على هدي هذه الخطوط هو الموضوع الرئيسي لدراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم هذا العام.
    Monsieur le Président, le choix que vous avez fait de réaffirmer que le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale est le thème principal de la soixante-cinquième session de l'Assemblée est on ne peut plus opportun. UN إن اختياركم، سيدي الرئيس، إعادة تأكيد الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية ليكون الموضوع المحوري للدورة الخامسة والستين ما كان يمكن أن يجيء في وقت أفضل من هذا.
    Le thème principal de la conférence portait sur l'évolution et les conditions de vie sur la planète. UN وركز الموضوع الرئيسي للمؤتمر على تطور وشروط الحياة على الكوكب.
    En 2009, le thème principal a été la pauvreté et la paix. UN وفي عام 2009، كان الموضوع الرئيسي هو الفقر والسلام.
    2. thème principal, thèmes subsidiaires et préparation de la treizième session de la Conférence. UN 2 - الموضوع الرئيسي والمواضيع الفرعية والعملية التحضيرية للأونكتاد الثالث عشر.
    Le thème principal était la diversité biologique des montagnes. UN وكان تنوع الجبال البيولوجي الموضوع الرئيسي.
    Le multilatéralisme est devenu le thème principal de la présente session de l'Assemblée générale. UN لقد أصبحت تعددية الأطراف الموضوع الرئيسي لدورة الجمعية العامة الحالية.
    Le thème principal de la Conférence est la démocratie, la bonne gouvernance et la société civile. UN إن الموضوع الرئيسي للمؤتمر هو الديمقراطية والحكم الرشيد والمجتمع المدني.
    thème principal : LES ENFANTS ET LES JEUNES AUTOCHTONES UN الموضوع الرئيسي: أطفال السكان الأصليين وشبيبتهم
    thème principal : LES PEUPLES AUTOCHTONES ET LEUR RELATION À LA TERRE UN الموضوع الرئيسي: الشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض
    Note du secrétariat: thème principal: E/CN.4/Sub.2/AC.4/2001/2 UN مذكرة مقدمة من الأمانة: الموضوع الرئيسي: الشعوب الأصلية وحقها في التنمية
    THÈME PRINCIPAL: < < LES PEUPLES AUTOCHTONES ET LEUR DROIT AU DÉVELOPPEMENT, Y COMPRIS LE DROIT DE PARTICIPER UN الموضوع الرئيسي: الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك
    Le Groupe de travail a remercié le secrétariat de son document de travail sur le thème principal. UN وأعرب الفريق العامل عن تقديره للأمانة العامة على إعدادها ورقة عمل بشأن الموضوع الرئيسي.
    À sa neuvième session, la Commission est convenue qu'elle devrait décider chaque année du thème principal de sa session suivante, car cela lui donnerait la possibilité de choisir le thème le plus approprié. UN ووافقت اللجنة في دورتها التاسعة على أن تتخذ في كل سنة قرارا بشأن الموضوع الرئيسي لدورتها اللاحقة، إذ أن ذلك سيتيح لها بعض المرونة في اختيار الموضوع الأنسب.
    Un atelier sur le thème principal sera organisé par les instituts composant le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وسوف تنظم المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية حلقة عمل عن الموضوع المحوري.
    L'Accord d'Accra traite de la situation de ces pays, qui est abordée au titre du thème principal et de chacun des thèmes subsidiaires. UN ويتناول اتفاق أكرا حالة هذه البلدان في إطار الموضوع الأساسي وفي إطار جميع المواضيع الفرعية.
    D. Modalités de la Conférence La Conférence devrait comporter des séances plénières ainsi qu'un certain nombre de tables rondes interactives et multipartites sur le thème principal et les thèmes subsidiaires proposés au paragraphe 14 ci-dessus. UN 18 - ينبغي أن يشمل المؤتمر جلسات عامة وعددا من اجتماعات المائدة المستديرة التي يشارك فيها أصحاب مصلحة متعددون استنادا إلى الموضوع الشامل والمواضيع الفرعية المقترحة في الفقرة 14 أعلاه.
    La lutte contre la pauvreté était le thème principal du cinquième plan quinquennal. UN وكان تخفيف حدة الفقر أحد المواضيع الرئيسية في الخطة الخمسية الخامسة.
    À l'appui de ce dialogue régional, nous avons choisi les changements climatiques comme thème principal du seizième Sommet de l'ASACR qui se tiendra cette année à Thimpu (Bouthan). UN وتعزيزاً لهذا الحوار الإقليمي، اعتمدنا تغير المناخ كموضوع رئيسي لمؤتمر القمة السادس عشر المقبل الذي ستعقده الرابطة في ثيمبو، بوتان، هذا العام.
    thème principal : < < Les approches écosystémiques et les océans > > UN مجال التركيز: النُهُج المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي والمحيطات
    La Commission décidera en 2004 du choix d'un thème principal pour la quatorzième session, en 2005. UN وستقرر اللجنة في عام 2004 الموضوع البارز لدورتها الرابعة عشرة التي ستعقد في عام 2005.
    À sa neuvième session, la Commission a décidé qu'elle choisirait chaque année le thème principal de sa session suivante, ce qui lui assurerait une certaine souplesse dans le choix du thème le plus approprié. UN قررت اللجنة، في دورتها التاسعة، أن تبت كل عام في اختيار موضوع محوري رئيسي لدورتها التالية، إذ أن ذلك يوفر لها المرونة في اختيار أنسب المواضيع.
    b) Thème principal: < < Les peuples autochtones et la résolution des conflits > > ; UN (ب) الموضوع الرئيس: " الشعوب الأصلية وحل المنازعات " ؛
    Avant d'aborder la question générale de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'OSCE, je voudrais dire quelques mots des résultats de cette réunion de Bucarest, dont le thème principal a été inévitablement la guerre au terrorisme. UN وقبل أن أتطرق إلى الموضوع العام المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة، أود أن أقول بضع كلمات عن نتائج اجتماع بوخارست المذكور. وكان موضوعه الرئيسي لا محالة هو الحرب على الإرهاب.
    40. Comme la Commission l'a recommandé et le Conseil économique et social l'a approuvé dans sa décision 2014/230, le thème principal de sa vingt-quatrième session serait " Suite donnée au treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale " . UN ٤٠- بناءً على توصية اللجنة التي وافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 2014/230، سوف يكون موضوع المناقشة المحوري البارز في دورة اللجنة الرابعة والعشرين هو " متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية " .
    3. Prend note de sa décision, dans la résolution 2005/11, telle qu'elle est rappelée dans la résolution 2006/18, d'examiner chaque thème principal du Sommet mondial pour le développement social - élimination de la pauvreté, plein-emploi et intégration sociale - , dans le cadre du cycle d'examen biennal; UN 3 - يحيط علما بما جاء في قراره 2005/11 وثم أُشيرَ إليه في القرار 2006/18 من أنه ينبغي على اللجنة مناقشة كل موضوع من المواضيع الأساسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وهي القضاء على الفقر، وتحقيق العمالة الكاملة، والإدماج الاجتماعي في إطار دورة الاستعراض والسياسات التي تمتد لفترة سنتين؛
    Les trois délégations sont heureuses de constater que les droits fondamentaux de la femme et l'élimination de la violence seront le thème principal de la prochaine session de la Commission de la condition de la femme. UN وأعربت عن سرور الوفود الثلاثة لأن الحقوق الإنسانية للمرأة والقضاء على العنف سيكون موضوعا رئيسيا في الدورة المقبلة من دورات لجنة وضع المرأة.
    Il est d'usage de procéder durant les séances plénières à un débat général sur le thème principal, les domaines critiques et les mesures requises, notamment pour ce qui est de questions examinées aux réunions précédentes. UN وجرت العادة على تخصيص جلسات عامة لتبادل عام للآراء بشأن الموضوع محور الاهتمام والشواغل الرئيسية والإجراءات المطلوبة، بما في ذلك المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus