Il est résolu à jeter des bases solides pour le progrès des TIC dans le pays. | UN | وأضافت أن حكومتها ملتزمة بإرساء أساس مكين للنهوض بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلد. |
Depuis, elle a servi de référence pour la collecte de statistiques relatives aux TIC dans le monde. | UN | وقد اتُخذت القائمة منذ ذلك الحين أساساً لجمع إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع أنحاء العالم. |
Un exemple encore plus important est l'utilisation des TIC dans le processus électoral. | UN | وهناك مثال أهم، وهو استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في العملية الانتخابية. |
L'objectif est d'introduire des données et des indicateurs relatifs aux TIC dans le champ des statistiques officielles afin que les lacunes dans ce domaine puissent être identifiées et comblées. | UN | ويتمثل الهدف من حلقة العمل في إدخال بيانات ومؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال الإحصاءات الرسمية لكي يتسنى تحديد الثغرات الموجودة حالياً في البيانات العالمية وسدها. |
En résumé, les gouvernements ont la responsabilité d'exploiter pleinement le potentiel qu'offrent les TIC dans le secteur public. | UN | وخلاصة القول إن الحكومات تضطلع بمسؤولية الاستغلال الكامل لإمكانات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في القطاع العام. |
Les organismes de développement devraient allouer des ressources suffisantes pour appuyer le déploiement des TIC dans le monde en développement. | UN | وينبغي لوكالات التنمية أن تخصص موارد كافية لدعم نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في العالم النامي. |
Gouvernance en matière de technologies de l'information et des communications (TIC) dans le système des Nations Unies | UN | عملية إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
La deuxième partie passe en revue l'évolution internationale influant sur l'utilisation des TIC dans le commerce et les transports; | UN | :: الجزء الثاني ويستعرض التطورات الدولية المؤثرة في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التجارة والنقل؛ |
62. Une reconfiguration institutionnelle et une transformation organisationnelle globales constituent un préalable à une action efficace visant à introduire les TIC dans le commerce et les transports. | UN | ومن الشروط الأساسية لوضع إجراءات سياسات فعالة لإدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاعي التجارة والنقل إجراء إعادة هيكلة مؤسسية وتغيير تنظيمي شامل. |
Dans cette optique, il est particulièrement important d'élargir l'utilisation des TIC dans le secteur public, afin d'offrir aux démarches administratives et aux institutions une structure cohérente, coordonnée et intégrée, qui vienne appuyer les objectifs de développement durable aux niveaux national et local. | UN | ومن الجوانب المهمة التي تميز هذا النهج سعيه إلى توسيع نطاق اعتماد تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في القطاع العام بهدف تحويل العمليات الحكومية والمؤسسات إلى هيكل متّسق منسق ومتكامل يسند تحقيق أهداف التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Cependant, certains États ont récemment bloqué l'utilisation de produits chinois, ce qui contrevient aux règles du marché et aux normes du commerce international et limite le rôle des TIC dans le développement. | UN | ومع ذلك، فإن بعض الدول أوقف مؤخرا استخدام المنتجات الصينية، بما يتعارض مع قواعد السوق والمعايير التجارية الدولية وبما يحد من دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز التنمية. |
Les participants ont adopté la Déclaration Oliver Tambo par laquelle les pays africains s'engagent à développer les TIC dans le cadre de l'initiative < < Société de l'information en Afrique > > (AISI) et le Réseau mondial de ressources en cyberpolitiques. | UN | واعتمد الاجتماع إعلان أوليفر تامبو، الذي تلتزم البلدان الأفريقية بموجبه بتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار مبادرة مجتمع المعلومات الأفريقي والشبكة العالمية لموارد السياسات الإلكترونية. |
34. Les applications des TIC dans le domaine de la science et de l'ingénierie sont multiples. | UN | 34- وتؤثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في العلم والهندسة بطرق شتى. |
En 2009, des progrès considérables ont été réalisés dans la mise au point d'indicateurs relatifs aux TIC dans le domaine de l'éducation. | UN | 8 - فيما يخص وضع المؤشرات، تحقق في عام 2009 تقدم كبير في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التعليم. |
Les diverses activités du secrétariat ont aidé les pays bénéficiaires à mieux comprendre les incidences pour le développement de l'utilisation des TIC dans le secteur du tourisme. | UN | وساعدت مختلف أنشطة الأمانة البلدان المستفيدة على أن تدرك بشكل أفضل آثار استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاع السياحة على التنمية. |
Dans ce rapport, la CNUCED examine la contribution des TIC dans le cadre de la science et de la technologie pour le développement et son rôle dans la mise à profit des connaissances et l'innovation. | UN | ويناقش التقرير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في سياق تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية ودورها في الإلمام بالمعارف والابتكار. |
Et je remercie le Président Wade du Sénégal de diriger la révolution des technologies de l'information et des communications dans son pays, et précisément le programme des TIC dans le cadre de l'initiative du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وأشكر الرئيس السنغالي وادي على قيادته ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلدكم، وخاصة برنامج تكنولوجيا المعلومات و الاتصالات في إطار مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Aujourd'hui, nous sommes ici pour poursuivre l'examen du rôle des TIC dans le développement et pour nous préparer au Sommet mondial sur la société de l'information, qui aura lieu à Genève et à Tunis. | UN | واليوم، نجتمع هنا لمواصلة استعراض دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية ولنستعد لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد في جنيف وفي تونس. |
7. Pendant la réunion, les experts échangeront des données d'expérience et des renseignements sur les meilleures pratiques pour apprendre à exploiter au mieux les possibilités offertes par les TIC dans le secteur du tourisme. | UN | 7- وخلال الأيام الثلاثة للاجتماع، سوف يتعرف الخبراء من خلال تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات على كيفية تحقيق الاستفادة القصوى من الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في صناعة السياحة. |
31. Même si l'engagement des gouvernements est essentiel pour introduire avec succès les TIC dans le tourisme, la coopération internationale est aussi indispensable dans le cas de nombreux pays en développement et pays moins avancés. | UN | 31- ورغم أن التزام الحكومات شرط أساسي لنجاح تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاع السياحة، فإن التعاون الدولي ضروري أيضاً في حالة الكثير من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
Il convient dès lors d'intégrer les efforts en vue d'accroître le recours aux TIC dans le secteur de la santé et d'améliorer les prestations de soins et leur efficacité. | UN | وعليه يلزم تضافر الجهود لزيادة استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في الصحة نحو تحسين نظم الرعاية الصحية ورفع كفاءتها. |