"tiers affectés" - Traduction Français en Arabe

    • الثالثة المتضررة
        
    • الثالثة المتأثرة
        
    • المتضررة غير المستهدفة
        
    relatives à l'assistance aux États tiers affectés par les UN المساعدة إلــى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق
    Il importe d'appliquer intégralement les dispositions actuelles des Articles 31 et 50 de la Charte qui ont une incidence directe sur les États tiers affectés par les sanctions. UN ومن المهم القيام بتطبيق اﻷحكام المالية للمادتين ٣١ و ٥٠ من الميثاق اللتين تترتب عليهما للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات آثار مباشرة، تطبيقا كاملا.
    La question de l'assistance aux États tiers affectés par l'application de sanctions devient donc de moins en moins pertinente. UN ولذلك باتت مسألة تقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة بتطبيق الجزاءات أقل أهمية.
    La délégation afghane n'en demeure pas moins favorable à la mise en place d'un mécanisme d'aide aux États tiers affectés par les sanctions. UN غير أن وفده لا يزال يؤيد إنشاء آلية لمساعدة الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات.
    L’ASSISTANCE AUX ÉTATS tiers affectés PAR L’APPLICATION DES SANCTIONS UN المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بتطبيق
    A. Examen de la question de la mise en oeuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance aux États tiers affectés par les sanctions imposées UN النظر في مسألة تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق
    L’absence de mécanismes efficaces de partage de la charge et de répartition équitable des coûts risque d’ébranler la volonté des pays tiers affectés de pleinement collaborer à l’application de toutes les mesures nécessaires. UN وقد يضعف عدم وجود آليات فعالة لتقاسم العبء وللتوزيع العادل للتكاليف من تصميم الدول الثالثة المتضررة على التعاون تعاونا كاملا على تطبيق جميع التدابير اللازمة.
    Il est aussi important de veiller à ce que les mesures prises pour faire face aux problèmes des Etats tiers affectés par l'application de sanctions n'entravent pas l'application efficaces des sanctions elles-mêmes. UN ومن المهم أيضا كفالة ألا تؤدي التدابير التي تتخذ لمعالجة المشاكل التي تصادف الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات الى عرقلة التنفيذ الفعال للجزاءات نفسها.
    Consultations officieuses sur l’application des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l’assistance aux États tiers affectés par l’application des sanctions UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بتنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بالمساعدة المقدمة إلى الدول الثالثة المتضررة في تطبيق جزاءات.
    Ils ont en outre évoqué la possibilité de créer un fonds destiné à venir en aide aux pays tiers affectés par les sanctions. UN وذكر أنهم، علاوة على ذلك، فكروا في إمكانية إنشاء صندوق يخصص لتقديم المساعدة إلى البلدان الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    La mise en place d’un mécanisme de consultation entre le Conseil et les États tiers affectés, d’une part, et d’autres départements de l’Organisation, de l’autre, devraient aider le Conseil à faire aboutir les demandes d’indemnisation. UN وإنشاء آلية يستطيع بها مجلس اﻷمن أن يتشاور مع الدول الثالثة المتضررة وسائر إدارات اﻷمم المتحدة من شأنه أن يساعد على دراسة طلبات التعويض.
    La question de l'assistance aux États tiers affectés par des sanctions doit être examinée et un groupe de travail de la Sixième Commission pourrait être chargé de cette tâche. UN وقالت إن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات ينبغي معالجتها، ويمكن أن يعهد بهذه المهمة إلى الفريق العامل الذي أنشئ في إطار اللجنة السادسة.
    La mise en œuvre de l'Article 50 de la Charte comme mécanisme d'assistance aux États tiers affectés par le régime de sanctions nous parait être une revendication légitime qu'il convient de promouvoir. UN ونعتقد أن الدعوة إلى تنفيذ المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة كآلية لمساعدة البلدان الثالثة المتضررة بالجزاءات لها ما يبررها وينبغي تعزيزها.
    Il rend en outre hommage au Secrétariat pour les efforts qu'il a faits pour mettre au point une méthode permettant d'évaluer les effets préjudiciables des sanctions pour les États tiers et étudier des mesures novatrices et concrètes pour aider les États tiers affectés. UN وأشاد أيضاً بجهود الأمانة العامة الرامية إلى استحداث منهجية لتقييم الآثار المناوئة التي تتكبدها الدول الثالثة ولاستكشاف التدابير المبتكرة والعملية للمساعدة المقدمة إلى الدول الثالثة المتضررة.
    26. Les régimes de sanctions doivent être réexaminés périodiquement, et une assistance suffisante devrait être rapidement fournie sur la base d'une évaluation des besoins humanitaires des États visés par les sanctions et des États tiers affectés. UN 26 - ومضى قائلاً إنه ينبغي إعادة النظر في نُظم الجزاءات من فترة لأخرى، وينبغي تقديم المساعدة الوافية والعاجلة على أساس تقييم الظروف الإنسانية في الدول المستهدفة والدول الثالثة المتضررة.
    Le Groupe de Rio se félicite que tous les régimes de sanctions existants soient ciblés et demande que l'on continue de prendre des mesures pour aider les États tiers affectés par l'application de sanctions. UN وأضاف أن المجموعة يسرها أن نظم الجزاءات الحالية للمجلس جميعها محددة الهدف في طبيعتها، وتطالب بالتطبيق المستمر لتدابير ترمي إلى تقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    Il est aussi vital de trouver une solution durable à l'application des dispositions du Chapitre VII de la Charte concernant l'assistance aux États tiers affectés par l'application de sanctions. UN ومن الحيوي أيضا إيجاد حل دائم لتنفيذ أحكام الفصل السابع من الميثاق فيما يتعلق بتقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة بتطبيق الجزاءات.
    S'agissant des États tiers affectés par l'application de sanctions, la délégation algérienne pense que l'Article 50 de la Charte ne saurait être interprété comme ayant un caractère purement procédural. UN وفيما يتعلق بالدول الثالثة المتضررة بتوقيع الجزاءات، قال إن وفد بلده يرى أنه لا يمكن تفسير المادة 50 من الميثاق على أنها ذات طابع إجرائي بحت.
    Certains États Membres continuent d'affirmer que l'Article 50 de la Charte exige du Conseil de sécurité qu'il prenne des mesures pour aider les États tiers affectés par l'imposition de sanctions. UN وتواصل بعض الدول الأعضاء تأكيد أن المادة 50 من الميثاق تقضي بأن يتخذ مجلس الأمن إجراء لمساعدة الدول الثالثة المتضررة بفرض الجزاءات.
    L’ASSISTANCE AUX ÉTATS tiers affectés PAR L’APPLICATION DES SANCTIONS UN المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بتطبيق
    Dans cette note, le Président du Conseil suggérait que le Groupe de travail, examine, entre autres, des questions telles que l'évaluation des effets involontaires des sanctions et les moyens d'aider les États tiers affectés. UN وأشار رئيس المجلس، في المذكرة ذاتها، إلى أن الفريق العامل سيتناول مسائل مثل تقييم الآثار غير المقصودة المترتبة على الجزاءات، وسبل مساعدة الدول المتضررة غير المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus