"titres des" - Traduction Français en Arabe

    • عناوين
        
    • عنواني
        
    • بعناوين
        
    • وألقابهم
        
    • الألقاب الوظيفية
        
    • الرئيسية للأنباء
        
    Les titres des articles du présent règlement de procédure sont purement indicatifs et ne constituent pas une interprétation des articles concernés. UN لم تدرج عناوين المواد في هذه اللائحة إلا لأغراض مرجعية، وهي لا تشكل تفسيرا للمواد المعنية.
    Les titres des tables rondes et du débat informel étaient les suivants : UN وكانت عناوين اجتماعات المائدة المستديرة والحوار التفاعلي غير الرسمي على النحو التالي:
    Il est rarement arrivé qu'un jour se passe sans que les questions nucléaires soient mentionnées aux gros titres des principaux journaux du monde entier. UN فندر أن يمر يوم دون أن يرد فيه ذكر للمسائل النووية في عناوين الصحف الكبرى في أرجاء العالم.
    À l’exception des titres des articles et des renvois aux paragraphes et articles correspondants dans la nouvelle version, le texte du chapitre n’a pas été modifié. UN ولم تجر تغييرات في النص سوى عناوين المواد وتعديلات لجعل الاشارات الى الفقرات أو المواد متفقة مع الهيكل المقترح الجديد.
    Nous avons supprimé les crochets qui avaient été placés autour des titres des tableaux à l'initiative d'une délégation. UN لقد أزلنا اﻷقواس من حول عنواني الجدولين، وكان قد وضعها أحد الوفود.
    Le groupe a examiné les déclarations relatives à la Section, s'est enquis des titres des recherches effectuées dans le cadre des études supérieures, et a inspecté les laboratoires de la Section. UN وكذلك دققت المجموعة الإعلانات الخاصة بالقسم وطلبت عناوين البحوث للدراسات العليا. كما فتشت المجموعة مختبرات القسم.
    Il a aussi considéré que les titres des articles 8 à 11 devraient être maintenus, bien que la liste de toutes les formes de réparation ne soit pas exhaustive. UN ورأى أيضاً الابقاء على عناوين المواد من ٨ إلى ١١، رغم أن القائمة الخاصة بجميع أشكال الجبر ليست جامعة مانعة.
    N. B. Vu la longueur de l'article, les titres des paragraphes ont été maintenus en attendant une décision sur le texte de l'article. UN ملحوظة: نظرا لطول المادة، استبقيت عناوين الفقرات ريثما يتخذ قرار بشأن نص المادة.
    N. B. Vu la longueur de l'article, les titres des paragraphes ont été maintenus. UN ملحوظة: استبقيت عناوين الفقرات، نظرا لطول المادة.
    N. B. Les titres des paragraphes ont été maintenus en attendant une décision sur le texte de l'article. UN ملحوظة: استبقيت عناوين الفقرات ريثما يتخذ قرار بشأن نص المادة.
    Les titres des tables rondes et du débat informel étaient les suivants : UN وكانت عناوين اجتماعات المائدة المستديرة والحوار غير الرسمي لتبادل الآراء على النحو التالي:
    Cette décision a fait les gros titres des journaux locaux, ce qui était important pour sensibiliser la population à l'utilité de l'application de la loi. UN وقد تصدّر هذا القرار عناوين الصحف المحلية، وكان ذلك أمراً مهماً للتوعية بفوائد إنفاذ قوانين المنافسة.
    Certaines délégations ont jugé que les titres des articles étaient inutiles et que, dans certains cas, ils risquaient d'induire le lecteur en erreur quant au contenu du paragraphe. UN وفي رأي الوفود أن لا حاجة إلى إيراد عناوين للمواد وأنها يمكن أن تضلل القارئ في بعض الحالات بشأن محتويات الفقرة.
    Les titres des articles et des paragraphes figurant dans le texte ont été insérés dans le projet de protocole uniquement pour des raisons de commodité. UN أضيفت عناوين المواد والفقرات إلى مشروع البروتوكول تسهيلاً للإحالة فقط.
    Les titres des articles et des paragraphes figurant dans le texte ont été insérés dans le projet de protocole uniquement pour des raisons de commodité. UN أضيفت عناوين المواد والفقرات إلى مشروع البروتوكول تسهيلاً للإحالة فقط.
    Les titres des articles du présent règlement de procédure sont purement indicatifs et ne constituent pas une interprétation des articles concernés. UN لم تدرج عناوين المواد في هذه اللائحة إلا لأغراض مرجعية، وهي لا تشكل تفسيرا للمواد المعنية.
    Leurs histoires sont tirées des gros titres des journaux, et je ne lis pas le journal, donc c'est de là que je tire toutes mes infos. Open Subtitles قصصهم مقتبسة من عناوين الصحف الرئيسية وانا لا أقرأ الصحف لذا احصل على اخباري من المسلسل
    Tous les titres des immeubles convoités par les Japonais leur ont été transférés, conformément à notre accord initial. Open Subtitles عناوين المباني في المدينة التيأرادهااليابنيون.. تم تحويلها إليهم كما في اتفاقنا الأصلي
    e) Dans le nouveau paragraphe 6.16 proposé et dans l'ensemble du texte, modifier les titres des sous-programmes 1 et 3 comme suit : UN )ﻫ( في الفقرة المقترحة ٦-١٦ وفي بقية النص، يدخل تغيير على عنواني البرنامجين الفرعيين ١ و ٣ ليصبحا كالتالي :
    Des exemples des titres des lois sur la concurrence figurent à l'annexe 1 aux commentaires. UN وترد في المرفق الأول بهذه التعليقات أمثلة فيما يتصل بعناوين قوانين المنافسة.
    Les gouvernements et les organisations sont priés de faire connaître en temps utile avant la session les noms et titres des membres de leur délégation. UN ويُرجى من الحكومات والمنظمات تقديم أسماء أعضاء وفودها وألقابهم قبل فترة مناسبة من انعقاد المؤتمر.
    i) Harmoniser les listes des titres fonctionnels dans les avis de vacance de poste génériques et spécifiques et les titres des postes dans les tableaux d'effectifs des missions; UN ' 1` التوحيد بين قوائم الألقاب الوظيفية في إعلانات الشواغر العامة وتلك التي تخص وظائف معينة وبين التسميات الوظيفية في ملاك الوظائف الميدانية؛
    Certaines des plus graves menaces auxquelles fait face aujourd'hui l'humanité ne font pas comme elles le devraient les titres des journaux, pas plus qu'elles ne retiennent toute l'attention qu'elles exigent. UN إن بعض المخاطر الكبرى التي تواجه الإنسانية اليوم لا تجد مكانها المناسب في العناوين الرئيسية للأنباء ولا تثير الاهتمام بالقدر الذي تستحقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus