Les titres des articles du présent règlement de procédure sont purement indicatifs et ne constituent pas une interprétation des articles concernés. | UN | لم تدرج عناوين المواد في هذه اللائحة إلا لأغراض مرجعية، وهي لا تشكل تفسيرا للمواد المعنية. |
Les titres des tables rondes et du débat informel étaient les suivants : | UN | وكانت عناوين اجتماعات المائدة المستديرة والحوار التفاعلي غير الرسمي على النحو التالي: |
Il est rarement arrivé qu'un jour se passe sans que les questions nucléaires soient mentionnées aux gros titres des principaux journaux du monde entier. | UN | فندر أن يمر يوم دون أن يرد فيه ذكر للمسائل النووية في عناوين الصحف الكبرى في أرجاء العالم. |
À l’exception des titres des articles et des renvois aux paragraphes et articles correspondants dans la nouvelle version, le texte du chapitre n’a pas été modifié. | UN | ولم تجر تغييرات في النص سوى عناوين المواد وتعديلات لجعل الاشارات الى الفقرات أو المواد متفقة مع الهيكل المقترح الجديد. |
Nous avons supprimé les crochets qui avaient été placés autour des titres des tableaux à l'initiative d'une délégation. | UN | لقد أزلنا اﻷقواس من حول عنواني الجدولين، وكان قد وضعها أحد الوفود. |
Le groupe a examiné les déclarations relatives à la Section, s'est enquis des titres des recherches effectuées dans le cadre des études supérieures, et a inspecté les laboratoires de la Section. | UN | وكذلك دققت المجموعة الإعلانات الخاصة بالقسم وطلبت عناوين البحوث للدراسات العليا. كما فتشت المجموعة مختبرات القسم. |
Il a aussi considéré que les titres des articles 8 à 11 devraient être maintenus, bien que la liste de toutes les formes de réparation ne soit pas exhaustive. | UN | ورأى أيضاً الابقاء على عناوين المواد من ٨ إلى ١١، رغم أن القائمة الخاصة بجميع أشكال الجبر ليست جامعة مانعة. |
N. B. Vu la longueur de l'article, les titres des paragraphes ont été maintenus en attendant une décision sur le texte de l'article. | UN | ملحوظة: نظرا لطول المادة، استبقيت عناوين الفقرات ريثما يتخذ قرار بشأن نص المادة. |
N. B. Vu la longueur de l'article, les titres des paragraphes ont été maintenus. | UN | ملحوظة: استبقيت عناوين الفقرات، نظرا لطول المادة. |
N. B. Les titres des paragraphes ont été maintenus en attendant une décision sur le texte de l'article. | UN | ملحوظة: استبقيت عناوين الفقرات ريثما يتخذ قرار بشأن نص المادة. |
Les titres des tables rondes et du débat informel étaient les suivants : | UN | وكانت عناوين اجتماعات المائدة المستديرة والحوار غير الرسمي لتبادل الآراء على النحو التالي: |
Cette décision a fait les gros titres des journaux locaux, ce qui était important pour sensibiliser la population à l'utilité de l'application de la loi. | UN | وقد تصدّر هذا القرار عناوين الصحف المحلية، وكان ذلك أمراً مهماً للتوعية بفوائد إنفاذ قوانين المنافسة. |
Certaines délégations ont jugé que les titres des articles étaient inutiles et que, dans certains cas, ils risquaient d'induire le lecteur en erreur quant au contenu du paragraphe. | UN | وفي رأي الوفود أن لا حاجة إلى إيراد عناوين للمواد وأنها يمكن أن تضلل القارئ في بعض الحالات بشأن محتويات الفقرة. |
Les titres des articles et des paragraphes figurant dans le texte ont été insérés dans le projet de protocole uniquement pour des raisons de commodité. | UN | أضيفت عناوين المواد والفقرات إلى مشروع البروتوكول تسهيلاً للإحالة فقط. |
Les titres des articles et des paragraphes figurant dans le texte ont été insérés dans le projet de protocole uniquement pour des raisons de commodité. | UN | أضيفت عناوين المواد والفقرات إلى مشروع البروتوكول تسهيلاً للإحالة فقط. |
Les titres des articles du présent règlement de procédure sont purement indicatifs et ne constituent pas une interprétation des articles concernés. | UN | لم تدرج عناوين المواد في هذه اللائحة إلا لأغراض مرجعية، وهي لا تشكل تفسيرا للمواد المعنية. |
Leurs histoires sont tirées des gros titres des journaux, et je ne lis pas le journal, donc c'est de là que je tire toutes mes infos. | Open Subtitles | قصصهم مقتبسة من عناوين الصحف الرئيسية وانا لا أقرأ الصحف لذا احصل على اخباري من المسلسل |
Tous les titres des immeubles convoités par les Japonais leur ont été transférés, conformément à notre accord initial. | Open Subtitles | عناوين المباني في المدينة التيأرادهااليابنيون.. تم تحويلها إليهم كما في اتفاقنا الأصلي |
e) Dans le nouveau paragraphe 6.16 proposé et dans l'ensemble du texte, modifier les titres des sous-programmes 1 et 3 comme suit : | UN | )ﻫ( في الفقرة المقترحة ٦-١٦ وفي بقية النص، يدخل تغيير على عنواني البرنامجين الفرعيين ١ و ٣ ليصبحا كالتالي : |
Des exemples des titres des lois sur la concurrence figurent à l'annexe 1 aux commentaires. | UN | وترد في المرفق الأول بهذه التعليقات أمثلة فيما يتصل بعناوين قوانين المنافسة. |
Les gouvernements et les organisations sont priés de faire connaître en temps utile avant la session les noms et titres des membres de leur délégation. | UN | ويُرجى من الحكومات والمنظمات تقديم أسماء أعضاء وفودها وألقابهم قبل فترة مناسبة من انعقاد المؤتمر. |
i) Harmoniser les listes des titres fonctionnels dans les avis de vacance de poste génériques et spécifiques et les titres des postes dans les tableaux d'effectifs des missions; | UN | ' 1` التوحيد بين قوائم الألقاب الوظيفية في إعلانات الشواغر العامة وتلك التي تخص وظائف معينة وبين التسميات الوظيفية في ملاك الوظائف الميدانية؛ |
Certaines des plus graves menaces auxquelles fait face aujourd'hui l'humanité ne font pas comme elles le devraient les titres des journaux, pas plus qu'elles ne retiennent toute l'attention qu'elles exigent. | UN | إن بعض المخاطر الكبرى التي تواجه الإنسانية اليوم لا تجد مكانها المناسب في العناوين الرئيسية للأنباء ولا تثير الاهتمام بالقدر الذي تستحقه. |