La nationalité togolaise est attribuée de droit aux enfants nés de père ou de mère togolais(e). | UN | ويحصل الأطفال الذين يولدون من أب أو أم توغولية تلقائياً على جنسية توغو. |
À cette fin, soyez assuré de l'entière collaboration de la délégation togolaise. | UN | ونؤكد لكم على تعاون وفد توغو التام معكم تحقيقا لهذه الغاية. |
Cela dit, il invite la délégation togolaise à répondre aux questions orales des membres du Comité. | UN | ولكنه دعا وفد توغو إلى الرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفوياً. |
Les tribunaux togolais sont compétents pour juger tout fait qualifié de crime par la loi togolaise commis à l'étranger par un Togolais. | UN | تختص المحاكم التوغولية بالنظر في أي فعل يُصنَّف على أنه جريمة بموجب القانون التوغولي يرتكبه مواطن توغولي في الخارج. |
Il en sera de même si l'inculpé n'a acquis la nationalité togolaise que postérieurement au fait poursuivi. | UN | وينطبق الأمر نفسه إذا لم يكن المتهم اكتسب الجنسية التوغولية إلا بعد ارتكاب الفعل الذي يحاكم بسببه. |
Soyez assurés du soutien de la délégation togolaise pour la réussite de nos travaux. | UN | ويمكنكم أن تتأكدوا من دعم وفد توغو فيما يتعلق بنجاح عملنا. |
La Constitution togolaise dispose que l'État doit garantir le droit à la vie de toute personne sur son territoire, ce qui sera désormais le cas. | UN | وينص دستور توغو على أن الدولة عليها أن تضمن الحق في الحياة لكل شخص على أراضيها، وهذا واجب ممكن الوفاء به الآن. |
La délégation togolaise souhaite vivement que cette rencontre soit couronnée de succès. | UN | ويعرب وفد توغو عن أمله الوطيد في أن يتوج هذا الاجتماع بالنجاح. |
La délégation togolaise vous renouvelle sa totale coopération à cette fin. | UN | ويود وفد توغو أن يؤكد للجنة مرة أخرى على تعاونه الكامل في العمل نحو تحقيق هذا الغرض. |
Cette déclaration est relative à la recherche des voies et moyens susceptibles de consolider les relations de bon voisinage entre la République du Ghana et la République togolaise. | UN | ويتعلق هذا البيان بالبحث عن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز علاقات حسن الجوار بين جمهورية توغو وجمهورية غانا. |
Désireux de promouvoir les relations de bon voisinage entre la République du Ghana et la République togolaise et de contribuer à créer les meilleures conditions à la consolidation de ces relations, | UN | رغبة منها في تعزيز علاقات حسن الجوار بين جمهورية توغو وجمهورية غانا والمساهمة في خلق أطيب الظروف لتدعيم هذه العلاقات، |
Une femme étrangère qui a acquis la nationalité togolaise par alliance conserve celle-ci même en cas de divorce. | UN | والمرأة الأجنبية التي حصلت على جنسية توغو عن طريق الزواج لا تفقدها في حالة الطلاق. |
Cependant, des dispositions discriminatoires à l'égard de la femme persistaient dans la législation togolaise. | UN | إلا أن تشريعات توغو لا تزال تحتوي على أحكام تمييزية ضد المرأة. |
Effectif des agents de la fonction publique togolaise par année, par catégorie et par sexe de 2005 à 2008 | UN | عدد موظفي الخدمة العامة في توغو حسب السنة والفئة ونوع الجنس في الفترة ما بين عامي 2005 و2008 |
Ainsi, la population togolaise est majoritairement rurale. | UN | ومن ثم، فإن سكان توغو هم في معظمهم من الريفيين. |
Il s'inquiète également de ce qu'un enfant réfugié ne puisse pas acquérir la citoyenneté togolaise avant l'âge de 18 ans. | UN | واللجنة تعرب عن قلقها أيضاً إذ يتعين على الطفل اللاجئ أن يبلغ سن ٨١ عاماً من العمر للحصول على الجنسية التوغولية. |
Excédés par cette situation, les paysans avaient dénoncé ces faits à la Ligue togolaise des droits de l'homme. | UN | وأَبلغ الفلاحون، وقد أعيتهم الحيلة من جراء هذا الوضع، هذه الوقائع إلى الرابطة التوغولية لحقوق الإنسان. |
Pour cette raison la presse togolaise est des plus florissantes et des plus actives. | UN | ومن جراء هذا، يلاحظ أن الصحافة التوغولية في غاية الازدهار والنشاط. |
Discours à la nation de S. E. M. Faure Gnassingbe, Président de la République togolaise | UN | خطاب موجه إلى الشعب من فخامة السيد فوري غناسينبه، رئيس الجمهورية التوغولية |
:: De la protection des enfants mineurs dans la législation togolaise; | UN | حول حماية الأطفال القاصرين في التشريع التوغولي |
Allocution de Son Excellence M. Gilbert Fossoun Houngbo, Premier Ministre de la République togolaise | UN | كلمة دولة السيد غيلبرت فوسون هونغبو، رئيس وزراء الجمهورية التوغوية |
La femme enceinte jouit de la sécurité de l'emploi au regard de la loi sociale togolaise. | UN | والمرأة الحامل تحظى بالأمن الوظيفي في إطار القانون الاجتماعي بتوغو. |
De plus, il importe qu'aucun doute ne subsiste pour personne quant au fait que les instruments internationaux ont la préséance sur la législation nationale togolaise. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون من الواضح تماما بأن للمعاهدات الدولية الأسبقية على التشريع المحلي لتوغو. |
Premier Ministre, représentant le Président de la République togolaise | UN | رئيس الوزراء، ممثلا لرئيس الجمهورية الطوغولية |