"tombera" - Traduction Français en Arabe

    • تسقط
        
    • يسقط
        
    • ستسقط
        
    • سيسقط
        
    • سيقع
        
    • ستنخفض
        
    • سينخفض
        
    • تُزال
        
    • يهبط
        
    • سنسقط
        
    • تنخفض هذه
        
    • بسقوط
        
    • سَيَسْقطُ
        
    Quand Ferguson tombera, faites attention de ne pas tomber avec elle. Open Subtitles عندما تسقط فيرغسون , احذري بأن لا تسحبك معها
    J'espère que votre mère tombera dans les escaliers et qu'elle se blessera quelque part Open Subtitles آمـل أن تسقط أمك على الدرج و تؤذي أجزاء مـن نفسهـا
    Il tombera sur une pierre très dure celui qui voudra nous faire changer d'avis. Open Subtitles سوف يسقط حديثك على الأرض إذا ما استمروا على هذا الحال
    Un jour ou l'autre, une roquette ou un obus de mortier tiré en Syrie tombera sur une maison israélienne : ce n'est qu'une question de temps. UN ولن يستغرق الأمر طويلا قبل أن يسقط صاروخ أو قذيفة هاون على بيت إسرائيلي انطلاقا من سوريا.
    Si cet affaissement s'élargit le silo tombera. Open Subtitles إذا كانت هذه المجرى يوسع أبعد من ذلك بكثير، صومعة ستسقط في.
    Si ils sont à bord, le reste tombera en ligne. Open Subtitles اذا كانا لا يزالون على متن الطائرة، و الباقي سيسقط على الطريق
    Vera, quand Ferguson tombera, et ce sera le cas, faites attention à ne pas être aspirée avec elle. Open Subtitles فيرا , عندما تسقط فيرغسون , و هي ستسقط احذري بأن لا تجرك للسقوط معها
    La Tribu de l'Eau peut faire reculer l'inévitable. Mais sa capitale tombera aujourd'hui. Open Subtitles عشيرة الماء يحاولون مقاومة الذي لا يقهر لكن مدينته سوف تسقط اليوم
    Avant la fin de la journée, la ville tombera et nous marcherons à nouveau sur nos terres adorées d'Arlington. Open Subtitles عند الظهيرة، سوف تسقط. ومن جديد، سنخطو فوق ساحاتنا العظيمة بالوطن.
    Ma fille jouera de la corne et le pantalon de personne ne tombera. Open Subtitles ابنتي ستعزف على البوق الفرنسي ولن يسقط بنطال اي احد
    Quand ce mur tombera... il n'y aura pas de pitié. Open Subtitles ...عندما يسقط هذا الجدار لن تكون هناك فرص
    Il a juste besoin qu'on le pousse, et je vais avoir les hommes en blouse blanche pour le rattraper quand il tombera. Open Subtitles لا يحتاج سوى دفعة ثم سآمر الرجال ذوي المعاطف البيضاء أن ينتظروا كي يقبضوا عليه حين يسقط
    Si l'armé l'apprend ils déserteront et la ville tombera. Open Subtitles لو علم الجيش بهذا الأمر فسيهربون و ستسقط المدينة
    La cité est en flammes et tombera bientôt. Open Subtitles النيران تشب في المدينة و ستسقط بوقتٍ قريب
    Si une merde arrive aujourd'hui, je ne serai pas celui qui tombera. Open Subtitles ،إن حصل أيّ أمر اليوم .فلن أكون الشخص الذي سيسقط
    Quand je hocherai la tête, tu devras tirer sur la brick du bas et le mur me tombera dessus. Open Subtitles الان, عندما أومئ لك , تقوم بسحب اللبنة التي في الاسفل والجدار سيسقط علي
    En cas de dépressurisation, un masque à oxygène tombera du plafond. Open Subtitles في حالة تخفيف الضغط هناك قناع الاوكسجين الذي سيسقط تلقائياً فوق المقاعد
    Ton corps tombera dans le coma et tant qu'on ramène ton âme à temps... Open Subtitles سيقع جسمك فى غيبوبة ، وطالما أننا سنعيد روحك فى الوقت المناسب
    Les combustibles fossiles continueront d'occuper une place prépondérante dans l'énergie primaire, mais leur part tombera à 74 % en 2035. UN وستظل أنواع الوقود الأحفوري تضطلع بالدور المحوري في الطاقة الأولية، بيد أن حصتها ستنخفض إلى 74 في المائة عام 2035.
    Toutefois, si l'on annule les six réunions de groupes d'experts prévues, comme le propose le Mexique, le coût total tombera à 522 000 dollars. UN واستدرك قائلا إنه إذا حذفت الاعتمادات المقررة لاجتماعات أفرقة الخبراء الستة، كما اقترحت المكسيك، فإن مجموع التكاليف سينخفض إلى ٠٠٠ ٥٢٢ دولار.
    S'il ne termine pas l'appareil, alors le dôme ne tombera jamais. Open Subtitles ،إذا لم يُكمل الجهاز إذاً القبة لن تُزال أبداً
    Par ailleurs, on prévoit que l'IED tombera de 40 %. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن يهبط الاستثمار الأجنبي المباشر بنسبة 40 في المائة.
    Au parc, on tombera tous en même temps et la fille avec laquelle on sort viendra nous aider parce qu'elle nous aime. Open Subtitles في ساحة التزلج، سنسقط جميعاً بنفس الوقت وعندها الفتاة التي هي عشيقتنا ستأتي لتساعدنا لأنها تحبنا
    On estime actuellement que 38 % de la population a moins de 18 ans, mais ce pourcentage tombera à 30 % d'ici à 2030. UN ويقدَّر أن ما يقرب من 38 في المائة من السكان الحاليين لم يبلغوا بعد سن الثامنة عشرة، ولكنه من المتوقّع أن تنخفض هذه النسبة المئوية إلى 30 في المائة بحلول عام 2030.
    Vous êtes déjà vulnérables. La nation du Feu n'aura de cesse que quand Ba Sing Sé tombera. Open Subtitles أنتم ضعيفون أصلاً أمة النار لن تتوقف إلا بسقوط مدينتكم
    Personne ne tombera après ça. Open Subtitles ماذا قلت لك لا أحد سَيَسْقطُ بعد ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus