"totale de" - Traduction Français en Arabe

    • الإجمالية
        
    • مجموع
        
    • التام
        
    • التامة
        
    • إجمالي
        
    • الكلية
        
    • مجموعها
        
    • إجمالية قدرها
        
    • الإجمالي
        
    • مجموعه
        
    • الكلي
        
    • إجمالية تبلغ
        
    • تام
        
    • تامة
        
    • الكامل على
        
    La valeur totale de l'avenant No 1 était de US$ 1 400 000. UN وكانت القيمة الإجمالية للملحق رقم 1 تصل إلى 000 400 1 دولار.
    Au total, les minorités ethniques comptaient environ 1,1 million de personnes sur une population totale de 40 millions d'habitants. UN وأضاف قائلا إن اﻷقليات اﻹثنية تشكل بذلك حوالي ١,١ مليون شخص من مجموع السكان وعددهم ٤٠ مليون.
    Sans ce paramètre, l'édifice et l'infrastructure fondés sur l'abolition totale de ces armes ne peuvent être durablement viables. UN ولا يمكن للصرح القائم على القضاء التام على هذه الأسلحة أن يستمر بهيكلـه وأساسـه القابل للبقاء بـدون تحقيق ذلك.
    :: Engagement de tous les États dotés d'armes nucléaires, dès qu'il y aura lieu, dans un processus aboutissant à l'élimination totale de leurs armes nucléaires UN :: إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية
    Aux Etats-Unis, les marchés publics entrent pour environ 20 % dans la consommation totale de biens et de services. UN ففي الولايات المتحدة تمثل المشتريات الحكومية قرابة ٠٢ في المائة من إجمالي استهلاك السلع والخدمات.
    Prolongation possible jusqu'à 4 ans de service continu ou jusqu'à une durée totale de 4 ans par période de 6 ans. UN يجوز تمديدها إلى ما يبلغ أربع سنوات من الخدمة المستمرة أو أربع سنوات من الخدمة الكلية خلال فترة 6 سنوات.
    Note : les malaxeurs ayant une capacité volumétrique totale de plus de 210 litres sont interdits. UN تحظر أجهزة الخلط على دفعات التي تزيد سعتها الحجمية الإجمالية عن 210 لترات.
    La valeur totale de ce contrat s'élevait à IQD 2 763 905. UN وكانت القيمة الإجمالية لهذا العقد هي 905 763 2 دينارات عراقية.
    Note : les malaxeurs ayant une capacité volumétrique totale de plus de 210 litres sont interdits. UN تحظر أجهزة الخلط على دفعات التي تزيد سعتها الحجمية الإجمالية عن 210 لترات.
    Les donateurs ont fourni 150 000 tonnes de vivres, d'une valeur totale de 90 millions de dollars, afin de soutenir ces programmes. UN وقدم المانحون ٠٠٠ ١٥٠ طن من اﻷغذية يبلغ مجموع قيمتها ٩٠ مليونا من دولارات الولايات المتحدة دعما لتلك البرامج.
    Le plan de travail pour 1994 prévoyait l'octroi d'une centaine de bourses de formation d'une durée totale de 600 mois. UN ووفقا لخطة العمل الخاصة بعام ١٩٩٤، كان من المتوقع أن يُمنح، في ذلك العام، نحو ٠١٠ زمالة مجموع مددها ٦٠٠ شهر.
    La demande totale de moyens de planification familiale émane à raison de 83 % de femmes mariées ou vivant en concubinage et de 21,2 % de femmes vivant seules. UN من مجموع الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة، ٨٣ في المائة تأتي من نساء يقمن مع رجل و ٢١,٢ في المائة من نساء أخريات.
    Cette campagne ne tient aucun compte du rôle principal joué par l'immense dette extérieure qui a entraîné la ruine totale de nombreux pays. UN وأضاف أن هذه الحملة تجاهلت الدور الرئيسي الذي يلعبه الدين الخارجي الضخم الذي جر الكثير من البلدان إلى الخراب التام.
    Le plus grave exemple en est ce qui a fait suite à la destruction totale de Vukovar, une ville croate voisine de la Serbie. UN وأخطر مثال على ذلك حدث بعد التدمير التام لمدينة فوكوفار الكرواتية الواقعة على حدود صربيا.
    :: Engagement de tous les États dotés d'armes nucléaires, dès qu'il y aura lieu, dans un processus aboutissant à l'élimination totale de leurs armes nucléaires UN :: إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية
    Le montage, qui génère environ 61 % de la valeur totale de la production, est quant à lui celui qui crée le plus de valeur. UN وتأتي أكبر مساهمة في القيمة المضافة للسلسلة من تجميع السيارات الذي يولّد نحو 61 في المائة من إجمالي قيمة المنتج.
    Prolongation possible jusqu'à 4 ans de service continu ou jusqu'à une durée totale de 4 ans par période de 6 ans. UN يجوز تمديدها إلى ما يبلغ أربع سنوات من الخدمة المستمرة أو أربع سنوات من الخدمة الكلية خلال فترة 6 سنوات.
    Pendant la période considérée, les équipes polonaises ont déminé une superficie totale de 21 965 mètres carrés. UN وفي أثناء الفترة قيد الاستعراض، قامت اﻷفرقة البولندية المخصصة ﻹزالة اﻷلغام بتطهير مساحة مجموعها ٩٦٥ ٢١ مترا مربعا.
    Elle a indiqué aussi qu'elle avait vendu le matériel à la casse pour une valeur totale de US$ 57 678. UN وأفادت شركة فوساس أيضاً أنها باعت المعدات كخردة بقيمة إجمالية قدرها 678 57 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    De même, le mercure utilisé pour les thermomètres et les sphygmomanomètres représenteraient environ 80 % de la quantité totale de mercure consommée par ce secteur. UN وعلى نفس المنوال، يعتَبَر أن موازين الحرارة وأجهزة قياس الضغط تمثّل حوالي 80٪ من استهلاك الزئبق الإجمالي في هذا القطاع.
    Le Comité consultatif recommande donc, au paragraphe 57 ci-après, une réduction totale de 283 300 dollars. UN ولذلك، توصي اللجنة في الفقرة 57 أدناه بإجراء تخفيض مجموعه 300 283 دولار.
    Sur la base d'une consommation totale de 22 425 litres par mois UN اســتنادا إلى معــدل الاسـتهلاك الشهري الكلي للمركبات البالــغ ٥٢٤ ٢٢ لتر.
    Débourser 8 000 prêts chaque année dans la Bande de Gaza et 12 000 sur la Rive occidentale, d’une valeur combinée totale de 25 millions de dollars par an. UN تقديم ٠٠٠ ٨ قرض كل سنة في قطاع غزة و ٠٠٠ ١٢ في الضفة الغربية بقيمة إجمالية تبلغ ٢٥ مليون دولار في السنة.
    Il s'agit d'une déformation totale de la vérité et un exemple flagrant de la politique de deux poids, deux mesures. UN وهذا تحريف تام للحقيقة ومثال واضح على ازدواجية المعايير.
    Le Burkina Faso se félicite de l'allégement du blocus de Gaza et réitère son appel à une levée totale de l'embargo. UN وإن بوركينا فاسو ترحب بتخفيف الحصار المفروض على غزة وتكرر دعوتها إلى رفع الحظر بصورة تامة.
    La communauté internationale bénéficiera en termes de sécurité, de commerce et de développement de l'interdiction totale de ces catégories d'armes de destruction massive qui suivra l'application effective des deux traités. UN ونرى أن المجتمع الدولي سيستفيد من حيث اﻷمن والتجارة والتنمية من الحظر الكامل على هذه الفئات من أسلحة الدمار الشامل وهو الحظر الذي سيفرض عن طريق التشغيل الفعال للمعاهدتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus