Doug Frank et Krissy Kowalick, tous deux tués et démembrés près de la voiture. | Open Subtitles | دوغ فرانك و كرايسي كواليك كلاهما قُتلا وتم تقطيعهما بجانب السيارة |
Pas beaucoup de couples peuvent dire ils ont tous deux été expulsés du FBI. | Open Subtitles | لا يسع قول أغلب المرتبطين أن كلاهما طردا من المباحث الفيدرالية |
Il s'agit de l'OPE et du GADH, qui relèvent tous deux directement du Premier Ministre. | UN | ويشمل ذلك قوات الشرطة ومكتب مستشار رئيس الوزراء لحقوق الإنسان، وكلاهما يتبع رئيس الوزراء مباشرة. |
La première expérience a porté sur une institutrice de Gradacac et un de ses codétenus, tous deux de nationalité serbe. | UN | وشملت أول تجربة مدرسة من غراداتشاك ، ونزيلا تم اختياره ، وكلاهما ينتميان للقومية الصربية . |
Il suffira de noter qu'ils peuvent tous deux contenir des règles présentant un intérêt aux fins du présent sujet. | UN | ويكفي ملاحظة أن كلا المجالين من مجالات القانون الدولي يمكن أن يتضمن قواعد ذات صلة بالموضوع الراهن. |
tous deux ont été tués dans des émeutes du point de passage d'Erez. | UN | قُتل كل منهما أثناء أعمال الشغب التي حدثت عند نقطة تفتيش إرتيس. |
On fait tous deux partie de quelque chose de plus grand que nous, de plus grand que les gens pas si différents pour lesquels on travaille. | Open Subtitles | نحن كلانا جزءٌ من شيء أكبر منا, أنا و أنت أكبر من أولئك الذين ليسوا أناس مختلفين كثيراً الذين نعمل لأجلهم |
tous deux étaient mis en cause dans une affaire à accusés multiples, dont le procès s'est ouvert voilà plus d'un an. | UN | ووجهت إلى كليهما التهمة في إطار قضايا شارك فيها عدة متهمين بدأت محاكمتهم قبل ما يربو على اثني عشر شهرا. |
L'Organisation de l'unité africaine et le Mouvement des non-alignés appuient tous deux la restructuration du Conseil de sécurité. | UN | إن منظمة الوحدة الافريقية وحركة عدم الانحياز كلتاهما تؤيدان اعادة هيكلة مجلس اﻷمن. |
On voyait qu'il était un peu ivre. tous deux l'étaient. | Open Subtitles | وكانت واضحة، لقد كان مخمور قليلاً، كلاهما كان |
"Au commencement, Dieu créa la bête et l'homme pour que tous deux vivent en amis et se partagent un monde en paix." | Open Subtitles | في البدايات خلق الله الوحش و الإنسان وجعل كلاهما يعيشون مع بعض بانسجام وينشرون التسلط حول العالم المسالم |
Ils ont tous deux conclu que les aménagements favorables à l'économie de marché apportés ces 10 dernières années dans beaucoup de pays en développement avaient joué un rôle décisif. | UN | واعترف كلاهما بأن الاصلاحات ذات الصبغة السوقية، التي تمت خلال العقد الماضي في بلدان نامية عديدة، كان لها دور حاسم. |
tous deux ont insisté sur le fait que le calendrier devait prendre effet dès que possible et sans aucune modification. | UN | وأصر كلاهما على أنه ينبغي أن يبدأ نفاذه في أقرب وقت ممكن وبدون أي تغييرات. |
Elle a rencontré ce dernier et le cheikh Wagih Al Awhami, qui ont tous deux promis de faire libérer M. Al Maged. | UN | والتقت بالأمير والشيخ وجيه العوامي. وكلاهما وعد بالعمل على إطلاق سراح السيد الماجد. |
Ils font tous deux un excellent travail, chacun dans son domaine de compétence, et le secrétariat ne saurait se substituer à une ONG. | UN | وكلاهما يقوم بعمل ممتاز كلٌّ في مجال اختصاصه والأمانة لا يمكن أن تحل محل منظمة غير حكومية. |
L'équipe est renforcée par un assistant d'audit et d'un assistant aux investigations, tous deux étant des consultants locaux. | UN | والفريق مُدعم بمساعد مراجعة حسابات ومساعد تحقيقات، وكلاهما استشاري محلي. |
Nos hommes sont tous deux partis, j'ai envie de parler. | Open Subtitles | كلا رجالنا ذهبوا بعيداً أود حقاً التحدث معك |
Ils ont été tous deux condamnés à douze mois de prison. | UN | وصدر على كل منهما حكم بالسجن اثني عشر شهراً. |
C'est pas bizarre qu'on ait tous deux choisi Mario Lopez ? | Open Subtitles | واو، أليس هذا غريبا أن كلانا اختار ماريو لوبيز؟ |
Ils sont tous deux morts maintenant, mais nous venions souvent ici. | Open Subtitles | كليهما ميت الآن, ولكننا اعتدنا المجيء هنا كل فترة |
Enfin, les articles 25 et 27 devraient être fusionnés, puisqu'ils concernent tous deux le Conseil de sécurité. | UN | وقال في ختام كلمته إنه ينبغي دمج المادتين ٢٥ و ٢٧ ما دامتا متعلقتين كلتاهما بمجلس اﻷمن. |
tous deux sont à présent des nations indépendantes, souveraines et librement associés aux ÉtatsUnis. | UN | وكلتاهما الآن أمة مستقلة ذات سيادة تنتسب بحرية إلى الولايات المتحدة. |
tous deux ont alors fait part de la situation et de l'ordre d'éliminer le prisonnier au lieutenant-colonel Turcios. | UN | وأبلغ الاثنان اللفتنانـت كولونيل تورسيوس بالحالة وباﻷمر الصادر بالقضاء على المحتجز. |
tous deux si impatients d'être entendu, mais lequel devrais-je écouter ? | Open Subtitles | كلاكما متلهفون لاسمعكم لاكن من ينبغي أن أستمع إليه |
tous deux auraient été tués par des agresseurs non identifiés après que Nizam Ahmed eut reçu des menaces de mort anonymes. | UN | وأُفيد أن الاثنين قد قُتلا على أيدي مهاجمين لم تُحدد هويتهم بعد أن تلقى نظام أحمد تهديدات بالقتل من مجهولين. |
1.1 Les auteurs de la communication sont K. A. L. et A. A. M. L., tous deux de nationalité pakistanaise, nés en 1970 et 1963, respectivement. | UN | وأ. أ. م. ل.، وهما مواطنان باكستانيان ولدا في عام 1970 وعام 1963 عـلى التـوالي. |
tous deux ont amélioré la couverture des évaluations : davantage de bureaux respectent désormais les prescriptions en matière d'évaluation. | UN | وفي كلتا المنظمتين، شهدت تغطية التقييم تحسناً؛ أي أن المزيد من المكاتب بات يمتثل الآن لمتطلبات التقييم. |
Les îles Falkland et le Gouvernement argentin assument tous deux la responsabilité environnementale de ces activités d'exploration. | UN | وتقع على حكومتي جزر فوكلاند وجمهورية الأرجنتين كلتيهما مسؤوليات بيئية فيما يتعلق بعمليات التنقيب التي تضطلعان بها. |
On a tous deux la faveur des Dieux à présent. | Open Subtitles | يبدو أن الآلهة تفضل كلينا الآن شرفا الفتى |