Ils pourraient également veiller à ce que tous les établissements d'enseignement fournissent une documentation et des services de santé gratuits. | UN | ويمكن أيضا أن تكفل التدابير التي ستتخذ التوفر المجاني لمواد التثقيف الصحي والخدمات الصحية في جميع مؤسسات التعليم. |
:: tous les établissements d'enseignement supérieur devraient mettre en place une formation modulaire dans des domaines spécifiques pour les personnes qui disposent de peu de temps; | UN | :: قيام جميع مؤسسات التعليم العالي باستحداث مزيد من المقررات الدراسية عن قضايا محددة لتلبية احتياجات الأشخاص الذين يعانون من ضيق الوقت؛ |
Un système uniforme d'admission dans tous les établissements d'enseignement supérieur doit être mis en place en 2003. | UN | ومن المتوقع تنفيذ نظام موحد للقبول في جميع مؤسسات التعليم العالي في سنة 2003. |
Les possibilités pour la population d'accéder aux services publics et à l'information sur l'Internet se développent rapidement; tous les établissements d'enseignement du pays sont équipés d'ordinateurs. | UN | وتتطور بسرعة إمكانيات حصول الجمهور على الخدمات العامة والمعلومات من الإنترنت. وقد زودت جميع المدارس بأجهزة الحاسوب. |
Aux Bermudes cependant, des copies de ces documents sont distribuées dans les ministères ainsi qu'à la Bibliothèque nationale des Bermudes, au Collège des Bermudes et aux bibliothèques de tous les établissements d'enseignement secondaire. | UN | وعلى العكس، ففي برمودا وزعت نسخ من هذه الوثائق على الوزارات والمكتبة الوطنية ومكتبات جميع المدارس الثانوية. |
Afin de renforcer le statut de l'enfant en tant que sujet de droit à part entière, le Comité recommande d'incorporer la Convention dans le programme d'études de tous les établissements d'enseignement. | UN | وحرصاً على تعزيز مكانة الطفل كشخص كامل له حقوق، توصي اللجنة بدمج الاتفاقية في مناهج كل المؤسسات التعليمية. |
Ce projet aboutira à la création d'un réseau de téléenseignement reliant tous les établissements d'enseignement supérieur du pays. | UN | وسيفضي المشروع الى انشاء شبكة للتعليم عن بعد تربط كل مؤسسات التعليم العالي في البلد. |
Bien que l'éducation relève en premier lieu de la responsabilité des gouvernements, elle représente aussi une responsabilité sociale et implique un rôle et une responsabilité pour tous les établissements d'enseignement et les différentes parties prenantes. VIII. Définition des rôles et des responsabilités | UN | 73 - وعلى الرغم من أن التعليم مسؤولية أساسية تتحملها الحكومات، فهو أيضا مسؤولية اجتماعية، ويشمل أدوار ومسؤوليات جميع مقدمي خدمات التعليم ومختلف الجهات صاحبة المصلحة. |
Depuis 1997, un cours spécial consacré aux droits de l'homme a été dispensé dans tous les établissements d'enseignement secondaire et supérieur. | UN | وتُدرّس في جميع مؤسسات التعليم الثانوي والعالي في أوزبكستان، منذ عام 1997، دورة متخصصة لحقوق الإنسان. |
Le décret est applicable dans tous les établissements d'aide sociale agréés par la communauté flamande. | UN | ويسري المرسوم على جميع مؤسسات المساعدة الاجتماعية المرخص لها من قبل المجتمع المحلي الفلمندي. |
Des services de soins de santé sont mis en place dans tous les établissements d'enseignement supérieur. | UN | ويتم تنظيم خدمات الرعاية الصحية في جميع مؤسسات التعليم العالي. |
Par ailleurs, pratiquement tous les établissements d'enseignement supérieur de la République possèdent un atelier de théâtre. | UN | وإضافةً إلى ذلك، توجد في جميع مؤسسات التعليم العالي تقريباً مسارح خاصة للتدريب. |
Le premier concerne les perspectives de mise en valeur des ressources humaines, ce qui pourrait se traduire, dans la politique publique, par un soutien accru à tous les établissements d'enseignement et de formation. | UN | وأولى هذه القضايا هي أن مجال تنمية الموارد البشرية قد يكون أوسع، وأن السياسات الحكومية يمكن أن تعكس ذلك بزيادة الأنشطة والدعم الموجه إلى جميع مؤسسات التعليم والتدريب. |
Le Ministère de l'éducation incorporera l'information sur le VIH et le sida dans le programme d'études de tous les établissements d'enseignement, dans les systèmes d'enseignement tant classique que non traditionnel. | UN | وتدرج وزارة التعليم الإيدز والعدوى بفيروسه في المناهج التعليمية في جميع مؤسسات التعليم؛ الرسمي وغير الرسمي. |
Les États et les institutions ont également été invités à inscrire les droits de l'homme, le droit humanitaire, la démocratie et l'état de droit au programme de tous les établissements d'enseignement, de types classique et autre. | UN | كما أوصى بأن تدرج مسائل حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والديمقراطية وسيادة القانون كمواضيع في جميع مؤسسات التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Le kurde avait été reconnu comme deuxième langue dans tous les établissements d'enseignement d'Iraq. | UN | وتقرر استخدام اللغة الكردية كلغة ثانية في جميع المدارس بالعراق. |
Le Gouvernement recommande à tous les établissements d'enseignement primaire de suivre un programme adapté à l'âge et au développement physique et émotionnel des enfants. | UN | ويوصي المنشور التوجيهي الحكومي بأن يكون لدى جميع المدارس الابتدائية برنامجا مناسبا لسن الأطفال ونضوجهم البدني والعاطفي. |
tous les établissements d'enseignement primaire et secondaire fréquentés par des Albanais de souche fonctionnent normalement. | UN | وتعمل جميع المدارس الابتدائية والثانويــة الخاصــة بالمجموعة اﻹثنية اﻷلبانيـــة بصــورة طبيعيــة. |
Afin de renforcer le statut de l'enfant en tant que sujet de droit à part entière, le Comité recommande d'incorporer la Convention dans le programme d'études de tous les établissements d'enseignement. | UN | وحرصاً على تعزيز مكانة الطفل كشخص كامل له حقوق، توصي اللجنة بدمج الاتفاقية في مناهج كل المؤسسات التعليمية. |
Ce projet aboutira à la création d'un réseau de l'éducation à distance reliant tous les établissements d'enseignement supérieur du pays. | UN | وسيفضي المشروع الى انشاء شبكة للتعليم عن بعد تصل كل مؤسسات التعليم العالي في البلد. |
À cet effet, il faudrait mettre en place un cadre juridique qui s'applique à tous les établissements d'enseignement, publics et privés, et respecte pleinement le droit à l'éducation en tant que droit humain fondamental, dont les gouvernements sont les premiers responsables, conformément à leurs obligations au titre des droits de l'homme. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، ينبغي وضع إطار قانوني يسري على جميع مقدمي خدمات التعليم من القطاعين العام والخاص ويحترم بالكامل الحق في التعليم باعتباره حقا أساسيا من حقوق الإنسان، مع تحمل الحكومات للمسؤولية الرئيسية، تمشيا مع الالتزامات بحقوق الإنسان. |
Dans leurs activités, tous les établissements d'enseignement supérieur appliquent leurs statuts, qui ont été approuvés par la Seimas ou le gouvernement. | UN | وتتبع جميع معاهد التعليم العالي فيما تقوم به من أنشطة، نظمها اﻷساسية التي يعتمدها السيماز أو الحكومة. |