"tous les aspects des opérations" - Traduction Français en Arabe

    • جميع جوانب عمليات
        
    • جميع جوانب العمليات
        
    • جميع نواحي عمليات
        
    • لجميع جوانب عمليات
        
    • جميع جوانب أعمال
        
    • الشامل ﻹدارة عمليات
        
    • جميع جوانب الأعمال
        
    • كل جوانب عمليات
        
    • كل جانب من جوانب عمليات
        
    • لجميع جوانب العمليات
        
    Par conséquent, les Pays-Bas sont favorables à l'idée de créer un organe subsidiaire du Conseil dans le cadre duquel tous les aspects des opérations de maintien de la paix pourraient être examinés par les principaux fournisseurs de troupes. UN وعلى هذا، تحبذ هولندا إنشاء جهاز فرعي تابع للمجلس تناقش فيه جميع جوانب عمليات حفظ السلم مع المساهمين الرئيسيين بقوات.
    Le Comité estime qu'il aurait été souhaitable que tous les aspects des opérations aériennes de l'ONU soient analysés dans un seul et même document. UN وترتأي اللجنة أنه كان من المستحسن لو وردت جميع جوانب عمليات الأمم المتحدة الجوية لحفظ السلام في وثيقة موحدة واحدة.
    Nous nous réjouissons de la mise en place par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'un Comité de haut niveau qui a préparé un rapport sur tous les aspects des opérations de maintien de la paix. UN ويسعدنا أن الأمين العام قد شكّل فريقا رفيع المستوى أعد تقريرا عن جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    La Section des opérations aériennes est responsable de la gestion de tous les aspects des opérations aériennes au sein de la Mission. UN 69 - قسم العمليات الجوية مسؤول عن إدارة جميع جوانب العمليات الجوية على نطاق البعثة.
    Le Comité spécial constate qu’il est de plus en plus nécessaire que du personnel féminin participe, sur une large base géographique, à tous les aspects des opérations de maintien de la paix. UN ٦١ - وتقر اﻷمانة العامة بتزايد الحاجة إلى اشتراك الموظفات، على أساس جغرافي واسع، في جميع نواحي عمليات حفظ السلام.
    Une délégation a insisté sur la nécessité de donner à l'Assemblée générale des attributions élargies pour tous les aspects des opérations de maintien de la paix. UN وشدد أحد الوفود على وجوب تعزيز دور الجمعية العامة في جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    Nous appuyons donc la création d'un mécanisme chargé d'examiner tous les aspects des opérations de maintien de la paix avec les contributeurs de contingents. UN ولذا، نؤيد إنشاء آلية لمناقشة جميع جوانب عمليات السلام مع الدول المسهمة بقوات.
    Le Comité spécial reconnaît également l'importance de veiller à ce que les considérations touchant la parité hommes-femmes soient intégrées à tous les aspects des opérations de maintien de la paix. UN 41 - كذلك تعترف اللجنة الخاصة بأهمية كفالة إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    L'Administrateur gère les activités du PNUD et est responsable devant le Conseil d'administration de tous les aspects des opérations du Programme aux échelons mondial, régional et national. UN ويتولى إدارة البرنامج الإنمائي مدير البرنامج، وهو مسؤول أمام المجلس التنفيذي عن جميع جوانب عمليات البرنامج على الصعد العالمي والإقليمي والقطري.
    Plus généralement, il convient de noter que, dans son programme de réformes, le Secrétaire général a souligné l'importance qu'il y avait à intégrer la protection des droits de l'homme dans tous les aspects des opérations de l'ONU. UN وبوجه أعم، تجدر اﻹشارة إلى أن اﻷمين العام قد سلط الضوء في برنامجه للاصلاح على أهمية إدماج حماية حقوق اﻹنسان في جميع جوانب عمليات اﻷمم المتحدة.
    43. Les donateurs ont un rôle essentiel à jouer pour s'assurer que les financements sont utilisés de façon appropriée et efficiente, en veillant à ce que les meilleures pratiques soient appliquées dans tous les aspects des opérations de dépollution. UN 43 - وتضطلع الجهات المانحة بدور أساسي في التأكد من أن أموالها تُصرف على النحو الملائم، وأن الخدمات مكافئة لقيمة هذه الأموال، وذلك من خلال تطبيق أفضل الممارسات في جميع جوانب عمليات التطهير.
    41. Les donateurs ont un rôle essentiel à jouer pour s'assurer que les financements sont utilisés de façon appropriée et efficiente, en veillant à ce que les meilleures pratiques soient appliquées dans tous les aspects des opérations de dépollution. UN 41 - وتضطلع الجهات المانحة بدور أساسي في التأكد من أن أموالها تُصرف على النحو الملائم، وأن الخدمات مكافئة لقيمة هذه الأموال، وذلك من خلال تطبيق أفضل الممارسات في جميع جوانب عمليات التطهير.
    La stratégie prévoit une approche globale à l'échelle de la Mission en vue d'intégrer les considérations de protection dans tous les aspects des opérations de l'AMISOM; aucun effort ne sera ménagé pour assurer sa mise en œuvre effective. UN وتتيح هذه الاستراتيجية نهجا شاملا على نطاق البعثة لتعميم مراعاة اعتبارات الحماية في جميع جوانب عمليات البعثة، وستبذل كل الجهود اللازمة لضمان تنفيذها بفعالية.
    Le projet porte sur tous les aspects des opérations policières, y compris au niveau stratégique et de supervision, l'assistance aux policiers en patrouille, ainsi que le trafic et les enquêtes criminelles. UN ويشمل هذا المشروع جميع جوانب عمليات الشرطة، بما في ذلك على الصعيدين الاستراتيجي والإشرافي، وتقديم المساعدة إلى أفراد الدوريات وكذلك فيما يتعلق بالمرور والتحقيق الجنائي.
    La santé et la sécurité devraient être une priorité consciente tout au long de la gestion des déchets dangereux et devraient être intégrées dans tous les aspects des opérations Les exigences globales et spécifiques concernant le personnel, la chaîne hiérarchique et les rôles et responsabilités individuels devraient, tous, être clairement définis. UN ينبغي أن تكون الصحة والسلامة من الأولويات الواعية وأن تدرجا في جميع جوانب العمليات خلال إدارة النفايات الخطرة. وينبغي أن تحدد بوضوح الاحتياجات العامة والمحددة من الموظفين، وتسلسل القيادة، والأدوار والمسؤوليات الفردية.
    L'Indonésie salue l'action menée par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix et souligne le rôle essentiel qu'il joue en sa qualité de plus vaste instance intergouvernementale habilitée à débattre de tous les aspects des opérations de maintien de la paix, y compris les actions à mener pour faire face aux problèmes actuels. UN وتثني إندونيسيا على عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، وتؤكد دورها الأساسي باعتبارها أوسع محفل حكومي دولي لمناقشة جميع نواحي عمليات حفظ السلام، بما فيها التصدي للتحديات المعاصرة.
    Comme indiqué dans le document DP/1999/22, le processus de programmation des activités, par exemple, constitue un outil de contrôle de l'ensemble des résultats pour tous les aspects des opérations de l'UNOPS. UN ووفقا للمشار إليه في الوثيقة DP/1999/22 توفر على سبيل المثال عملية تخطيط اﻷعمال سبلا لرصد اﻷداء عموما لجميع جوانب عمليات مكتب خدمات المشاريع.
    6. Se félicite que le Secrétaire général entende nommer un Représentant spécial qui, en tant qu'Administrateur transitoire, sera chargé de tous les aspects des opérations des Nations Unies au Timor oriental et sera habilité à promulguer des lois et réglementations nouvelles et à modifier, suspendre ou abroger les lois et réglementations en vigueur; UN ٦ - يرحب باعتزام اﻷمين العام تعيين ممثل خاص يكون مسؤولا، بوصفه رئيس اﻹدارة الانتقالية، عن جميع جوانب أعمال اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، وتكون له سلطة سن قوانين وأنظمة جديدة وتعديل القوانين واﻷنظمة القائمة أو وقف العمل بها أو إلغائها؛
    5. Enfin, compte tenu des résultats de l'évaluation approfondie et de l'étude de tous les aspects des opérations de maintien de la paix, il est maintenant proposé que 106 postes soient créés pour remplacer le personnel fourni à titre gracieux. UN ٥ - واستطرد أنه أخيرا، وفي أعقاب التقييم المتعمق والاستعراض الشامل ﻹدارة عمليات حفظ السلام، من المطلوب ١٠٦ وظائف لاستبدال الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Il faudrait pour cela encourager les possibilités d'emploi indépendant, notamment améliorer l'accès au crédit et dispenser une formation sur tous les aspects des opérations des petites entreprises. UN وينبغي تشجيع فرص ممارسة العمالة الذاتية، بما في ذلك تسهيل الاستفادة من آليات الاقتراض، إضافة إلى توفير التدريب في جميع جوانب الأعمال التجارية.
    57. Il importe particulièrement que le Comité spécial organise un débat de fond portant sur tous les aspects des opérations de maintien de la paix. UN 57 - وأضاف قائلا إن مما له أهميةً خاصة أن تُجري اللجنة الخاصة مناقشةً جوهرية تتناول كل جوانب عمليات حفظ السلام.
    104. Le Comité consultatif fait observer que les rapports de vérification établis par le Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies et par les vérificateurs externes de chacune des institutions spécialisées sont fort détaillés et extrêmement riches d'informations tous les aspects des opérations de l'entité faisant l'objet de la vérification. UN ١٠٤ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقارير مراجعة الحسابات التي أعدها مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة ومراجعو الحسابات الخارجيون التابعون لكل وكالة من الوكالات المتخصصة مفصلة للغاية وتوفر معلومات مستفيضة عن كل جانب من جوانب عمليات الكيان الذي تمت مراجعة حساباته.
    En outre, la viabilité financière de l'UNOPS dépend d'un suivi régulier de tous les aspects des opérations en cours. UN وعلاوة على ذلك، تعتمد السلامة المالية لمكتب خدمات المشاريع على الرصد الدوري لجميع جوانب العمليات الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus