"tous les aspects du processus" - Traduction Français en Arabe

    • جميع جوانب عملية
        
    • جميع جوانب العملية
        
    • جميع مجالات جدول الأعمال
        
    • جميع مسارات عملية
        
    • جميع نواحي عملية
        
    • بجميع جوانب عملية
        
    • جميع عناصر عملية
        
    • جميع الجوانب المتصلة بعملية
        
    • كافة جوانب عملية
        
    • لجميع جوانب عملية
        
    Les principes d'un développement durable exigent d'intégrer l'environnement et la population dans tous les aspects du processus décisionnel. UN كما أن مبادئ أية تنمية مستدامة تستلزم دمج البيئة والسكان في جميع جوانب عملية اتخاذ القرار.
    Cela dit, il se peut également que les pays n'aient pas une idée claire de tous les aspects du processus d'alignement. UN غير أنه قد يعني كذلك أن هذه البلدان ليست لديها صورة واضحة عن جميع جوانب عملية المواءمة.
    Il souligne qu'il importe qu'elles participent davantage à tous les aspects du processus de prévention et de règlement des conflits. UN ويشدد على أهمية زيادة مشاركتها في جميع جوانب عملية منع الصراعات وحلها.
    La société civile a participé activement aux élections, la Commission ayant accrédité plus de 500 000 représentants politiques et observateurs nationaux pour observer tous les aspects du processus électoral, notamment le vote, le dépouillement et le décompte. UN وكانت مشاركة المجتمع المدني قوية، حيث اعتمدت المفوضية أكثر من 000 500 وكيل سياسي ومراقب محلي لمراقبة جميع جوانب العملية الانتخابية، بما في ذلك عمليات الاقتراع وفرز الأصوات وتسجيل النتائج.
    Vu l'abondance des écrits sur les préparatifs du génocide, le présent rapport ne s'attardera pas sur tous les aspects du processus. UN ونظراً للكم الهائل من المواد المكتوبة بشأن التحضير لﻹبادة الجماعية، لن يركز هذا التقرير على جميع جوانب العملية.
    Il souligne qu'il importe qu'elles participent davantage à tous les aspects du processus de prévention et de règlement des conflits. UN ويشدد على أهمية زيادة مشاركتها في جميع جوانب عملية منع الصراعات وحلها.
    Les femmes doivent être autorisées à participer à tous les aspects du processus de reconstruction et de consolidation de la paix. UN يجب السماح للمرأة بالمشاركة في جميع جوانب عملية التعمير وإعادة البناء.
    Pour sa part, la Turquie est prête à contribuer aux efforts internationaux en vue d'une reprise de tous les aspects du processus de paix. UN وتركيا، من جانبها، مستعدة للإسهام في الجهود الدولية من أجل استئناف جميع جوانب عملية السلام.
    Il a été convenu que les Libériens devaient participer activement à tous les aspects du processus de relèvement, s'agissant notamment de hiérarchiser les objectifs et les projets. UN واتفق على أن يشترك الليبريون بنشاط في جميع جوانب عملية اﻹنعاش ولا سيما فيما يتعلق بتحديد اﻷولويات لﻷهداف والمشاريع.
    Au cours de leur entretien, ils ont abordé tous les aspects du processus de paix et se sont engagés à coopérer pour consolider la paix en Angola et appliquer les dispositions du Protocole de Lusaka. UN وغطيا خلال مناقشاتهما جميع جوانب عملية السلم، وتعهدا بالتعاون لتدعيم السلم في أنغولا وتنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا.
    21. Prie également le Secrétaire général de redoubler d’efforts pour rationaliser tous les aspects du processus de prise des décisions relatives aux achats au Siège; UN ٢١ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يضاعف جهوده لتبسيط جميع جوانب عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشتريات في المقر؛
    Le Conseil a souligné qu'il est essentiel que les agents économiques participent à tous les aspects du processus d'intégration et a donc encouragé l'organisation de réunions et d'activités visant notamment à établir des liens entre le secteur privé, les travailleurs et les universités. UN وجرى التأكيد على أهمية، في جميع جوانب عملية التكامل، مشاركة الجهات الاقتصادية وفي هذا السياق جرى دعم عقد اجتماعات والاضطلاع باﻷنشطة الجارية، ولا سيما تلك المتصلة بالقطاع الخاص والعمال والجامعات.
    La participation collective à la prise de décision requiert une contribution efficace des organisations représentant la société civile dans tous les aspects du processus mondial de prise de décision. UN إنها تتطلب اﻹسهام الفعال من منظمات المجتمع المدني في جميع جوانب العملية العالمية لصنع القرار.
    Des conseils ont été fournis sur tous les aspects du processus électoral. UN قُدمت المشورة بشأن جميع جوانب العملية الانتخابية
    Accroître l'efficacité de la supervision des établissements d'enseignement privé par le Ministère de l'éducation afin de contrôler tous les aspects du processus éducatif. UN - تعزيز اشراف وزارة التربية والتعليم على المؤسسات التعليمية الخاصة لمتابعة جميع جوانب العملية التعليمية فيها.
    Pour m'assister dans la réforme que j'ai entreprise, j'ai nommé un Coordonnateur de la réforme de l'ONU qui me conseillera et m'aidera à superviser tous les aspects du processus qui sont de mon ressort. UN ولمساعدتي فيما أبذله من جهود لﻹصلاح، عينت منسقا تنفيذيا لشؤون إصلاح اﻷمم المتحدة كي يسدي لي المشورة ويعاونني في اﻹشراف على جميع جوانب العملية التي تقع ضمن مسؤوليتي.
    Comme pour l'essentiel les femmes ont été exclues de ce processus et n'ont pas participé aux équipes de négociation jusqu'à présent, il faudra prendre des mesures pour assurer leur véritable participation à tous les aspects du processus. UN وبالنظر إلى أن المرأة أقصيت إلى حد كبير ولم تكن جزءاً من أفرقة التفاوض حتى الآن، فإن ذلك سيتطلب أيضاً اتخاذ تدابير لضمان مشاركتها الكاملة في جميع جوانب العملية.
    Les ministres ont souligné qu'il fallait reprendre et faire progresser les négociations de fond entre les parties sur tous les aspects du processus de paix en vue de la réalisation d'un règlement global, juste, durable et pacifique, fondé sur les résolutions pertinentes des Nations Unies et conforme aux règles et aux principes du droit international sur lesquels elles reposent. UN 177 - وعلى هذا الأساس، أكد الوزراء على الحاجة إلى استئناف مفاوضات جادّة بين الأطراف بشكل ملائم ومناسب على جميع مسارات عملية السلام للوصول إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة وسلمية، تستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ووفقاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي المكرسة فيها.
    25. La FAO souscrit tout à fait au concept de sécurité alimentaire au sens large, qui englobe tous les aspects du processus de développement économique et social ayant un impact sur la sécurité alimentaire. UN ٢٥ - وأضاف أن منظمة اﻷغذية والزراعة ملتزمة التزاما كاملا بالمفهوم الموسع لﻷمن الغذائي الذي يشمل جميع نواحي عملية التنمية الاجتماعية - الاقتصادية التي لها أثرها على اﻷمن الغذائي.
    Il est indispensable que tous les aspects du processus de planification soient coordonnés. UN وتشدد بلدان الشمال اﻷوروبي على أهمية التنسيق فيما يتعلق بجميع جوانب عملية التخطيط.
    On pourrait bien sûr adopter cette approche négative de la notion de libéralisation, qui aborde tous les aspects du processus de libéralisation dans le domaine des investissements étrangers directs en termes d'élimination des obstacles, des restrictions ou des traitements discriminatoires. UN وليس من ضرب المستحيل العمل على طول الخط باعتماد هذا النهج السلبي إزاء فكرة التحرير، ووصف جميع عناصر عملية التحرير في مجال الاستثمار المباشر اﻷجنبي على أنها إزالة للحواجز أو القيود أو المعاملة التمييزية.
    c) De continuer à veiller à ce que la société civile, notamment les enfants et les jeunes, participent largement à tous les aspects du processus de mise en œuvre. UN (ج) مواصلة الحرص على مشاركة المجتمع المدني، بما فيه الأطفال والشباب، على نطاق واسع في جميع الجوانب المتصلة بعملية التنفيذ.
    :: D'apporter un soutien analytique et de fournir des conseils à la Conférence de la Charte de l'énergie et à ses organes subsidiaires pour tous les aspects du processus de la Charte de l'énergie; UN تقديم الدعم والمشورة التحليليين لمؤتمر ميثاق الطاقة وهيئاته الفرعية بشأن كافة جوانب عملية ميثاق الطاقة؛
    Pour cette raison et afin d'insuffler une dynamique nouvelle et positive dans le processus, j'appelle aujourd'hui l'Organisation des Nations Unies à entamer un examen global de tous les aspects du processus de paix géorgien. UN ولهذا السبب، وبغية إعطاء دينامية جديدة وإيجابية للعملية، أناشد الأمم المتحدة اليوم القيام باستعراض شامل لجميع جوانب عملية السلام الجورجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus