"tous les coûts" - Traduction Français en Arabe

    • جميع التكاليف
        
    • جميع تكاليف
        
    • لجميع التكاليف
        
    • كل التكاليف
        
    • أي تكاليف
        
    • كافة التكاليف
        
    • جميع النفقات
        
    • جميع التبعات المالية
        
    • وجميع التكاليف
        
    • كل تكاليف
        
    Nous voudrions donc bénéficier de votre assistance totale et sans réserve pour cerner et quantifier tous les coûts à considérer. UN ولذلك نرجو منكم المساعدة الكاملة بلا تحفظ في التعرف على جميع التكاليف ذات الصلة وتحديد مقدارها.
    Premièrement, la Suisse prendra à sa charge tous les coûts supplémentaires encourus par l'ONU. UN أولا، ستتحمل سويسرا جميع التكاليف اﻹضافية التي كان يمكن أن تتحملهــا اﻷمم المتحـــدة.
    ▪ Personnel international: couvre tous les coûts liés au personnel international. UN • الموظفون الدوليون: تشمل جميع التكاليف المرتبطة بالموظفين الدوليين.
    Le Comité international de la Croix-Rouge et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ont pris à leur charge tous les coûts liés à la participation au Programme de bourses de leurs conférenciers respectifs. UN وتحمّلت لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جميع تكاليف مشاركة محاضريهما في البرنامج.
    La MINUL continuera de procéder à une analyse détaillée de tous les coûts avant tout achat par le biais de contrats-cadres. UN ستواصل البعثة إجراء تحليل كامل لجميع التكاليف السابقة لعملية شراء في إطار عقد إطاري
    tous les coûts sont des estimations en dollars des États-Unis. UN كل التكاليف مقدرة بدولارات الولايات المتحدة.
    Il faudrait donc ajuster tous les coûts en fonction des prix et des taux de change en vigueur en janvier 1996. UN وبناء عليه، سيتعين تعديل جميع التكاليف بحسب اﻷسعار وأسعار صرف العملة السارية في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Les charges incluent également tous les coûts liés aux avantages du personnel; UN وتشمل المصروفات أيضا جميع التكاليف المتعلقة باستحقاقات الموظفين.
    Le grand programme G montre tous les coûts indirects et les services communs auxquels participe l'ONUDI. UN ويبيّن البرنامج الرئيسي زاي جميع التكاليف غير المباشرة والخدمات المشتركة التي تساهم فيها اليونيدو.
    Le grand programme G montre tous les coûts indirects et les services communs auxquels participe l'ONUDI. UN ويبيّن البرنامج الرئيسي زاي جميع التكاليف غير المباشرة والخدمات المشتركة التي تساهم فيها اليونيدو.
    Un intervenant a suggéré que la méthodologie couvre tous les coûts. UN واقترح أحد المتكلمين بأن تغطي المنهجية جميع التكاليف.
    Un intervenant a suggéré que la méthodologie couvre tous les coûts. UN واقترح أحد المتكلمين بأن تغطي المنهجية جميع التكاليف.
    Dans la plupart des cas, la TMC est implantée dans l'organisation cliente, qui prend en charge tous les coûts administratifs. UN وفي معظم الحالات، تكون هذه الشركة موجودة داخل المنظمة العميلة وتتحمل هذه المنظمة جميع التكاليف المتصلة بالمكتب.
    Dans la plupart des cas, la TMC est implantée dans l'organisation cliente, qui prend en charge tous les coûts administratifs. UN وفي معظم الحالات، تكون هذه الشركة موجودة داخل المنظمة العميلة وتتحمل هذه المنظمة جميع التكاليف المتصلة بالمكتب.
    Les recettes provenant des activités d'un fonds renouvelable sont portées au crédit de ce dernier et servent à financer tous les coûts liés à ses activités. UN وتقيد الإيرادات المتأتية من أنشطة الصندوق المتجدد لحساب الصندوق وتستخدم لتغطية جميع التكاليف المتصلة بأنشطته.
    Cette méthode permet à la Division des achats de rendre compte de tous les coûts et de choisir l'offre qui protège le mieux les intérêts de l'Organisation. UN وتتيح هذه المنهجية لشعبة المشتريات حساب جميع التكاليف وتحديد العرض الذي يحمي مصالح الأمم المتحدة على أفضل وجه.
    Quelques délégations ont estimé que le PNUD ne devait pas continuer à financer tous les coûts du système des coordonnateurs résidents. UN وشككت بعض الوفود فيما إذا كان من المناسب للبرنامج أن يستمر في تمويل جميع تكاليف نظام المنسق المقيم.
    Ainsi, les usagers locaux ne sont guère incités à prendre en compte tous les coûts de leurs actions. UN ونتيجة لذلك، قد لا يكون لدى المستغلين المحليين حافز لكي يأخذوا في الحسبان جميع تكاليف العمليات.
    Ce type d’analyse n’est possible que si l’on peut attribuer une valeur monétaire réaliste à tous les coûts et avantages de chacune des solutions envisagées. UN ولا يجوز استخدام أسلوب مقارنة التكلفة بالفائدة إلا في حالة إمكان عزو قيمة نقدية واقعية لجميع التكاليف والفوائد المترتبة على كافة البدائل قيد الاعتبار.
    24. De l'avis de nombreux participants, l'analyse coûts-avantages donne les meilleurs résultats lorsque tous les coûts et avantages peuvent être quantifiés en termes monétaires et lorsque les données nécessaires sont disponibles. UN 24- وشدد كثير من المشاركين على أن تحليل نسبة الفوائد إلى التكاليف يحقق أفضل النتائج عندما يتسنى تحديد القيمة المالية لجميع التكاليف والفوائد وعندما تكون البيانات اللازمة متاحة.
    La discipline budgétaire devient plus stricte, tandis que le coût de l'exécution des programmes financés au moyen de contributions volontaires est surveillé de près de manière que tous les coûts directement liés à l'exécution soient imputés à ces mêmes programmes. UN ويجري فرض قدر أكبر من الانضباط فيما يتصل بالميزانية، كما يولى اهتمام أكبر لتكلفة تنفيذ البرامج الطوعية بغرض كفالة تحميل كل التكاليف المتصلة بصورة مباشرة بتنفيذ البرامج على تلك البرامج.
    tous les coûts relatifs au Service de la gestion des investissements seraient à la charge de la Caisse. UN ولن تتحمل الأمم المتحدة أي تكاليف تتصل بدائرة إدارة الاستثمارات.
    tous les coûts ont trait à des contrats concernant le matériel, la maintenance et l'appui. UN تتعلق كافة التكاليف بعقود المعدات والصيانة وعقود الدعم.
    Le Comité ne considère pas que ce séminaire soit nécessaire, et il a donc défalqué tous les coûts correspondants. UN والفريق لا يعتبر أن هذه الحلقة الدراسية ضرورية، وبالتالي، ألغى جميع النفقات المتعلقة بها.
    tous les coûts liés à la mutation ou à l'échange de fonctionnaires entre organisations seront supportés par l'organisation qui accueille le fonctionnaire, sauf s'il en est convenu autrement dans un cas d'espèce entre les organisations concernées et si cela est stipulé dans le mémorandum d'échange interorganisations. UN " تتحمل المنظمة المنقول إليها جميع التبعات المالية المتعلقة بعمليات نقل الموظفين وتبادلهم فيما بين المنظمات، ما لم تتفق المنظمتان المعنيتان على خلاف ذلك في حالة معينة ويُنص على ذلك في مذكرة تبادل الموظفين بين المنظمتين " ().
    Les assureurs prennent en charge tous les coûts afférents à ces examens et consultations, ainsi qu'une partie du coût des mesures de planification familiale connexes. UN وجميع التكاليف المتعلقة بهذه الفحوصات والإرشادات، فضلا عن جزء من التكاليف المتعلقة بتدابير تنظيم الأسرة، يتحملها مقدمو خدمات التأمين الصحي.
    Il a été conçu de façon à assurer la détermination correcte de tous les coûts afférents aux services fournis et donc d'estimer avec plus de précision le montant à recouvrer auprès des clients pour couvrir intégralement ces coûts. UN ويستهدف النظام الجديد لحساب الرسوم تحديد كل تكاليف خدمات المشاريع على نحو مناسب بحيث يمكّن المكتب من إجراء تقدير أفضل للإيرادات التي يلزم الحصول عليها من العملاء من أجل تغطية تكاليف المشاريع بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus