Le Comité recommande à l'État partie d'œuvrer pour établir un registre central pour la collecte de données et mettre en place un système complet de collecte de l'information qui porte sur tous les domaines visés dans la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف لوضع سجل مركزي لجمع البيانات وبدء العمل بنظام شامل لجمع البيانات يغطي جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'œuvrer pour établir un registre central pour la collecte de données et mettre en place un système complet de collecte de l'information qui porte sur tous les domaines visés dans la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف لوضع سجل مركزي لجمع البيانات وبدء العمل بنظام شامل لجمع البيانات يغطي جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'oeuvrer pour établir un registre central pour la collecte de données et mettre en place un système complet de collecte de l'information qui porte sur tous les domaines visés dans la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف لوضع سجل مركزي لجمع البيانات وبدء العمل بنظام شامل لجمع البيانات يغطي جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
22. Le Comité recommande que le système de collecte de données soit modifié, afin qu'il couvre tous les domaines visés dans la Convention. | UN | ٢٢- وتوصي اللجنة بإعادة النظر في نظام جمع المعلومات بغية شموله كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
XII. Atteindre et maintenir un degré élevé de compétence dans tous les domaines visés dans la résolution 1373 (2001) du Conseil, notamment en améliorant les conditions de travail du groupe d'experts du Comité | UN | ثاني عشر - إيجاد درجة عالية من الخبرة الفنية في كل مجال من المجالات التي يشملها قرار مجلس الأمن 1373 (2001) والحفاظ عليها، بما في ذلك عن طريق تحسين ظروف عمل فريق خبراء مكافحة الإرهاب التابع للجنة |
a) De recueillir systématiquement des données quantitatives et qualitatives désagrégées sur tous les domaines visés dans la Convention et concernant tous les enfants de moins de 18 ans; | UN | (أ) القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مفصلة كماً ونوعاً عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وجميع الأطفال دون سن 18 عاماً؛ |
La Convention porte pratiquement sur tous les domaines visés dans les buts et objectifs concernant les enfants et le développement, mais les droits qu'elle énonce ont une portée plus vaste. | UN | وفي حين تتضمن الاتفاقية تقريبا جميع المجالات التي تشملها اﻷهداف المتعلقة بالطفل ونمائه، فإن الحقوق الواردة في الاتفاقية هي أوسع نطاقا من الحقوق التي تشملها اﻷهداف. |
Il se félicite du dialogue franc et constructif engagé avec la délégation, composée d'une personne, tout en regrettant qu'elle n'ait pas pu aborder tous les domaines visés dans la Convention. | UN | وتقدر الحوار الصريح والبنّاء الذي دار مع الوفد المكون من شخص واحد، وتعرب مع ذلك عن أسفها لعدم تمكنه من تغطية جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية. |
681. Le Comité se félicite de l'élaboration d'un plan d'action national, mais constate avec inquiétude qu'il est d'une portée restreinte et ne couvre pas tous les domaines visés dans la Convention. | UN | 681- ترحب اللجنة بوضع خطة عمل وطنية، ولكنها تشعر بالقلق لأن هذه الخطة محدودة ولا تغطي جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas suffisamment utilisé les mesures temporaires spéciales préconisées au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et dans la recommandation générale no 25 du Comité, pour accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre hommes et femmes dans tous les domaines visés dans la Convention. | UN | 439- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تستخدم على النحو الكافي التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 25، للتعجيل بتحقيق المساواة للمرأة بحكم الواقع في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'utiliser les mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale no 25 pour accélérer concrètement l'instauration de l'égalité de fait, ou réelle, entre les femmes et les hommes dans tous les domaines visés dans la Convention. | UN | 440- وتوصي اللجنة باستخدام التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 25 للتعجيل بالتحقيق العملي لهدف المساواة بحكم الواقع، أو المساواة الموضوعية للنساء بالرجال في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas suffisamment utilisé les mesures temporaires spéciales préconisées au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et dans la recommandation générale no 25 du Comité, pour accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre hommes et femmes dans tous les domaines visés dans la Convention. | UN | 23 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تستخدم على النحو الكافي التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 25، للتعجيل بتحقيق المساواة للمرأة بحكم الواقع في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'utiliser les mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale no 25 pour accélérer concrètement l'instauration de l'égalité de fait, ou réelle, entre les femmes et les hommes dans tous les domaines visés dans la Convention. | UN | 24 - وتوصي اللجنة باستخدام التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 25 للتعجيل بالتحقيق العملي لهدف المساواة بحكم الواقع، أو المساواة الموضوعية للنساء بالرجال في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
629. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie ne dispose d'aucun mécanisme pour assurer la collecte systématique et complète de données quantitatives et qualitatives désagrégées pour tous les domaines visés dans la Convention et concernant tous les groupes d'enfants afin de pouvoir suivre et mesurer les progrès réalisés et évaluer l'effet des politiques adoptées en faveur des enfants. | UN | 629- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آلية داخل الدولة الطرف تجمع بيانات كمية ونوعية مفصلة بطريقة منتظمة وشاملة عن جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية فيما يتعلق بجميع فئات الأطفال بغية رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة لرعاية الطفل. |
50. Le Comité recommande que le système de collecte de données soit modifié, afin qu'il couvre tous les domaines visés dans la Convention. | UN | ٠٥- وتوصي اللجنة بإعادة النظر في نظام جمع المعلومات بغية شموله كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Le Comité recommande que le système de collecte de données soit modifié, afin qu’il couvre tous les domaines visés dans la Convention. | UN | ١٢٤٥- وتوصي اللجنة بإعادة النظر في نظام جمع المعلومات بغية شموله كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Développer et maintenir un degré élevé de compétence dans tous les domaines visés dans la résolution 1373 (2001) du Conseil, notamment en améliorant les conditions de travail du groupe d'experts du Comité | UN | إيجاد درجة عالية من الخبرة في كل مجال من المجالات التي يشملها قرار مجلس الأمن 1373 (2001) والحفاظ عليها، بما في ذلك عن طريق تحسين ظروف العمل لفريق الخبراء التابع للجنة |
j) Développer et maintenir un degré élevé de compétence dans tous les domaines visés dans la résolution 1373 (2001), notamment en améliorant les conditions de travail du groupe d'experts du Comité. | UN | (ي) إيجاد درجة عالية من الخبرة في كل مجال من المجالات التي يشملها قرار مجلس الأمن 1373 (2001) والحفاظ عليها، بما في ذلك عن طريق تحسين ظروف العمل لفريق الخبراء التابع للجنة. |
303. Le Comité s'inquiète de l'absence de collecte systématique et complète de données détaillées pour tous les domaines visés dans la Convention et tous les groupes d'enfants, collecte qui permettrait de suivre et d'évaluer les progrès accomplis et de prendre la mesure de l'impact des politiques concernant les enfants. | UN | 303- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم التجميع المنتظم والشامل للبيانات التفصيلية عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وفيما يتعلق بجميع فئات الطفل بغرض رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقييم تأثير ما تم اعتماده من سياسات فيما يتعلق بالأطفال. |
214. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer le Système d'information pour la surveillance et le suivi des enfants en vue d'assurer la collecte systématique de données ventilées dans tous les domaines visés dans la Convention sur toutes les personnes de moins de 18 ans, en particulier celles ayant besoin d'une protection spéciale. | UN | 214- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف نظام رصد وتتبع المعلومات عن الأطفال (CMTIS) لضمان جمع بيانات مفصلة بصفة نظامية عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وجميع الأطفال الذي تقل أعمارهم عن 18 سنة، مع التركيز بوجه خاص على من يحتاجون منهم إلى حماية خاصة. |
Il appelle l'attention de l'État partie sur le fait que de telles mesures font partie intégrante d'une stratégie nécessaire en vue d'accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes dans tous les domaines visés dans la Convention. | UN | وتوجه انتباه الدولة الطرف إلى أن هذه التدابير جزء من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Il appelle l'attention de l'État partie sur le fait que de telles mesures font partie intégrante d'une stratégie nécessaire en vue d'accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes dans tous les domaines visés dans la Convention. | UN | وتوجه انتباه الدولة الطرف إلى أن هذه التدابير جزء من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Les Parties voudront peut—être, en temps opportun, étudier la possibilité de définir, aux fins du renforcement des capacités, une stratégie globale recoupant tous les domaines visés dans le Plan d'action de Buenos Aires. | UN | وقد تود الأطراف أن تنظر، في أي وقت مناسب، في صوغ نهج متكامل لبناء القدرات في جميع المجالات التي تتناولها خطة عمل بوينس آيرس. |
93. Le Comité recommande que les données recueillies et les indicateurs mis au point portent sur tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, afin que tous les domaines visés dans la Convention soient pris en compte. | UN | ٣٩- وتوصي اللجنة بتكييف نظام جمع البيانات ووضع المؤشرات كي يشمل كافة اﻷطفال حتى الثامنة عشرة من عمرهم، بهدف ادماج كافة المجالات التي تشملها الاتفاقية. |