"tous les enfants d" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الأطفال في
        
    • لجميع الأطفال في
        
    • جميع الأطفال الذين
        
    • لجميع أطفال
        
    • لجميع الأطفال الذين
        
    • يتمتع جميع الأطفال
        
    • جميع الأطفال المنحدرين
        
    • لكل الأطفال
        
    • اﻷطفال الذين في
        
    • تسجيل جميع الأطفال
        
    • لحقوق وامتيازات الأطفال
        
    • لجميع أبناء
        
    Il nous incombe d'allouer les ressources financières nécessaires et de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la survie et le développement de tous les enfants d'Asie du Sud. UN ومن واجبنا تخصيص الموارد المالية واتخاذ جميع الإجراءات الضرورية من أجل بقاء ونماء جميع الأطفال في جنوب آسيا.
    Cela signifie que tous les enfants d'âge préscolaire, ainsi que ceux qui fréquentent la dernière année du jardin d'enfants, doivent suivre les enseignements de cette année préparatoire. UN وهذا يعني أن جميع الأطفال في سن ما قبل الدراسة، وكذلك من التحقوا بمجموعات رياض الأطفال الأكبر سناً، يجب أن يلتحقوا بما يسمى بسنة الإعداد.
    L'école primaire est gratuite pour tous et tous les enfants d'âge scolaire sont vivement encouragés à y aller. UN والتعليم الابتدائي مجاني لجميع المواطنين، ويشجَّع جميع الأطفال في سن التعليم الإلزامي على الالتحاق بالمدرسة.
    86. L'enseignement primaire est dispensé par un réseau d'écoles primaires et accueille tous les enfants d'âge scolaire. UN 86- يتوفّر التعليم الابتدائي في الجبل الأسود لجميع الأطفال في سن الالتحاق بالمدارس من خلال شبكة المدارس الابتدائية.
    Cela signifie que tous les enfants d'âge scolaire ont la possibilité d'accéder à l'enseignement primaire, y compris ceux qui vivent dans une situation difficile ou qui appartiennent à une minorité ethnique. UN وتكفل تلك النسبة تهيئة فرص الوصول إلى التعليم في المرحلة الابتدائية لجميع الأطفال في سن الدراسة بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة والأطفال المنتمون إلى الأقليات العرقية.
    Faire en sorte que d'ici à 2010 tous les enfants d'âge scolaire, y compris ceux qui ont des besoins spéciaux, bénéficient d'un enseignement secondaire de qualité UN كفالة حصول جميع الأطفال الذين في سن الدراسة، بما في ذلك الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، على تعليم جيد النوعية في المرحلة المتوسطة، بحلول عام 2010
    Une des conditions du programme est que tous les enfants d'âge scolaire de la famille doivent être scolarisés et ne pas abandonner l'école avant l'âge de 14 ans. UN ويتمثل أحد شروط البرنامج في وجوب الالتحاق بالمدرسة لجميع أطفال الأسرة الذين في سن الدراسة، ودون انقطاع، حتى سن ال14.
    Le premier est qu'il doit être assuré à tous les enfants d'âge scolaire du pays. UN الأول هو أن التعليم يجب أن يقدم لجميع الأطفال الذين بلغوا سن الدراسة في جميع أنحاء البلد.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que tous les enfants d'âge scolaire, y compris les étrangers, aient le droit à l'éducation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمتع جميع الأطفال في سن الدراسة بالحق في التعليم، بمن فيهم الأطفال من غير المواطنين.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour veiller à ce que l'âge du consentement sexuel soit fixé conformément au droit de tous les enfants d'être pleinement protégés contre l'exploitation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تعارض تحديد سن الموافقة على ممارسة الجنس مع حق جميع الأطفال في التمتع بالحماية الكاملة من الاستغلال.
    À cet égard, il se félicite également de l'entrée en vigueur de la loi relative à la vaccination des écoliers (School Children Immunization Act), qui facilite la vaccination de tous les enfants d'âge préscolaire et ceux des écoles primaires. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة أيضاً بسن قانون تحصين أطفال المدارس، الذي ييسر تحصين جميع الأطفال في مرحلة ما قبل الدراسة ومرحلة الدراسة الابتدائية.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour veiller à ce que l'âge du consentement sexuel soit fixé conformément au droit de tous les enfants d'être pleinement protégés contre l'exploitation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تعارض تحديد سن الموافقة على ممارسة الجنس مع حق جميع الأطفال في التمتع بالحماية الكاملة من الاستغلال.
    À cet égard, il se félicite également de l'entrée en vigueur de la loi relative à la vaccination des écoliers (School Children Immunization Act), qui facilite la vaccination de tous les enfants d'âge préscolaire et ceux des écoles primaires. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة أيضاً بسن قانون تحصين أطفال المدارس، الذي ييسر تحصين جميع الأطفال في مرحلة ما قبل الدراسة ومرحلة الدراسة الابتدائية.
    À cet égard, il se félicite également de l'entrée en vigueur de la loi relative à la vaccination des écoliers (School Children Immunization Act), qui facilite la vaccination de tous les enfants d'âge préscolaire et ceux des écoles primaires. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة أيضاً بسن قانون تحصين أطفال المدارس، الذي ييسر تحصين جميع الأطفال في مرحلة ما قبل الدراسة ومرحلة الدراسة الابتدائية.
    Sans préjudice du droit naturel des parents d'éduquer leurs enfants, l'enseignement élémentaire est obligatoire pour tous les enfants d'âge scolaire. UN والتعليم الابتدائي إلزامي لجميع الأطفال في سن الدراسة، وذلك دون تقييد حق الآباء الطبيعي في تربية أطفالهم.
    Nous nous engageons à nous acquitter de nos obligations au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant et à faire en sorte que tous les enfants d'Europe et d'Asie centrale exercent leurs droits. UN ونحن نتعهد بالوفاء بالتزاماتنا بموجب اتفاقية حقوق الطفل، وبهذا نكفل لجميع الأطفال في أوروبا وآسيا الوسطى التمتع بحقوقهم.
    86. L'État assure à tous les enfants d'âge scolaire l'accès à l'éducation secondaire obligatoire et gratuite. UN 86- توفر الدولة لجميع الأطفال في سن الدراسة تعليما ثانويا مجانيا وإلزاميا.
    L'État partie devrait en outre veiller à ce que tous les enfants d'âge scolaire soient scolarisés. UN وينبغي أيضاً أن تضمن الدولة الطرف تلقي جميع الأطفال الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة التعليم الكامل.
    Comme dans le cas du programme Bolsa Escola, tous les enfants d'âge scolaire de la famille devraient être inscrits régulièrement à l'école et aucun ne pourrait manquer plus de deux jours de classe par mois. UN وعلى غرار بولسا إسكولا، يجب أن يكون جميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة داخل الأسرة، مسجلين كتلاميذ نظاميين ولا ينبغي لأي منهم أن يتغيب عن المدرسة أكثر من يومين في الشهر.
    Cette initiative est un organe intergouvernemental qui vise à offrir à tous les enfants d'Asie du Sud un environnement dans lequel ils ne seraient pas victimes d'abandon, de violence, de mauvais traitements, de discrimination et d'exploitation. UN وتعدّ هذه المبادرة هيئة حكومية دولية تهدف إلى توفير بيئة خالية من التهميش والعنف والاعتداء والتمييز والاستغلال لجميع أطفال جنوب آسيا.
    L'État partie doit prendre d'urgence des mesures pour éliminer le travail des enfants et assurer la scolarisation de tous les enfants d'âge scolaire. UN على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التعليم لجميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة.
    Il lui recommande en outre d'accroître l'assistance et le soutien matériels en faveur des familles économiquement défavorisées afin de permettre à tous les enfants d'avoir un niveau de vie satisfaisant. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بزيادة المساعدة والدعم الماديين المقدمين إلى الأسر المحرومة اقتصادياً لضمان أن يتمتع جميع الأطفال بمستوى معيشي لائق.
    Le Comité des droits de l'homme a prié instamment le Kenya de respecter le droit de tous les enfants d'ascendance nubienne et des autres enfants dans une situation similaire à la nationalité et à une carte nationale d'identité. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان كينيا على احترام حقوق جميع الأطفال المنحدرين من أصل نوبي وغيرهم من الأطفال ذوي الوضع المماثل، في الحصول على الجنسية وعلى بطاقة هوية وطنية(46).
    Les objectifs visant à réduire la pauvreté de moitié et à dispenser une éducation primaire à tous les enfants d'ici à 2015, ainsi que d'autres objectifs que nous avons tous adoptés, sont tout à fait appropriés. UN والأهداف المتمثلة في الحد من الفقر إلى النصف وتوفير التعليم الابتدائي لكل الأطفال مع حلول 2015 والأهداف الأخرى التي اعتمدناها كلنا أهداف نبيلة ومناسبة تماما.
    La Chine, le Mexique et l'Indonésie semblent vraiment en bonne voie et devraient, conformément à l'objectif, assurer la scolarisation au niveau primaire d'au moins 80 % de tous les enfants d'âge scolaire. UN ويبدو بوضوح أن الصين والمكسيك واندونيسيا ماضية قدما نحو تحقيق هدف حصول ما لا يقل عن ٨٠ في المائة من اﻷطفال الذين في سن المرحلة المدرسية الابتدائية على التعليم الابتدائي.
    91. Conformément au projet pour la scolarisation de tous les enfants d'âge scolaire, des activités concertées ont été menées en vue de promouvoir l'inscription scolaire de tous les enfants et d'améliorer les taux de rétention. UN 91- ووفقا لمشروع تسجيل جميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة بالمدارس، تم تنفيذ الأنشطة المتفق عليها لتعزيز التحاق جميع الأطفال بالمدارس وزيادة معدل الاستمرار في التعلم.
    Il devrait aussi veiller à ce que le droit à la nationalité et à une carte nationale d'identité de tous les enfants d'ascendance nubienne et des autres enfants dans une situation similaire soit pleinement respecté. UN كما ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الاحترام الكامل لحقوق وامتيازات الأطفال المنحدرين من أصل نوبي وغيرهم من الأطفال الذين يعيشون وضعاً مماثلاً فيما يتعلق بالجنسية وبطاقات الهوية الوطنية.
    Les Israéliens de tous milieux, et notamment ceux qui aspirent réellement à la paix et reconnaissent le droit d'autrui de disposer des mêmes droits qu'eux, doivent oeuvrer sans relâche à l'avènement du jour où tous les enfants d'Abraham pourront vivre ensemble comme des frères. UN إن اﻹسرائيليين من كل المشارب، خاصة من يتوقون حقا للسلام ويعترفون بحق الشعوب اﻷخرى في أن تكون لها تطلعات مماثلة لتطلعاتهم، ينبغي ألا يتوقفوا عن العمل الدؤوب إلى أن يحل اليوم الذي يمكن فيه لجميع أبناء إبراهيم أن يعيشوا معا كأخوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus