"tous les enfants de moins" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الأطفال دون
        
    • لجميع الأطفال دون
        
    • جميع الأطفال الأقل
        
    • جميع الأطفال الذين هم دون
        
    • جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم
        
    • كل الأطفال دون
        
    Ces données devraient porter sur tous les enfants de moins de 18 ans et être ventilées selon le sexe, l'âge et d'autres indicateurs pertinents. UN وينبغي أن تشمل هذه البيانات جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن تكون مصنفة حسب الجنس والسن والمؤشرات الأخرى ذات الصلة.
    tous les enfants de moins de 5 ans ont un extrait de naissance. UN جميع الأطفال دون سن الخامسة مقيّدون في سجلات المواليد
    Une pension est versée à tous les enfants de moins de 18 ans si l'un de leur parent est décédé ou reçoit une pension d'invalidité. UN ويُدفع معاش الأطفال إلى جميع الأطفال دون سن 18 إذا توفى أحد الوالدين أو يتلقى معاش عجز.
    La gratuité des soins de santé pour tous les enfants de moins de six ans a aussi été assurée à partir de 1997. UN وبدأ تقديم الرعاية الصحيـة المجانية لجميع الأطفال دون السادسة من العمر في عام 1997.
    Comble du mensonge et de la manipulation, les mesures qui ont été adoptées pour soi-disant démocratiser la nation cubaine proposent d'immuniser < < tous les enfants de moins de 5 ans qui n'ont pas encore été vaccinés contre les principales maladies infantiles dans le cadre du système de santé en place > > . UN ومع الممارسات الحمقاء وسوء النية الواضحة في الإجراءات التي تتخذ ضدها بحجة الديمقراطية، فهي تقدم التحصين ضد الأمراض إلى جميع الأطفال الأقل من خمس سنوات لتطعيمهم ضد أمراض الطفولة الأساسية في النظام الصحي الحالي.
    Ce système devrait couvrir tous les enfants de moins de 18 ans, en mettant spécialement l'accent sur les groupes d'enfants vulnérables. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال الذين هم دون 18 سنة، كما ينبغي أن يركز تحديداً على الفئات المستضعفة من أطفال.
    Le gouvernement encourage activement une politique d'accès égal aux services de santé pour tous, et tous les enfants de moins de cinq ans ont droit à des soins médicaux gratuits. UN وتعمل الحكومة ناشطة بسياسة تكافؤ حصول الجميع على الخدمات الصحية، ويحظى جميع الأطفال دون الخامسة برعاية طبية مجانية.
    Un tel système devrait prendre en compte tous les enfants de moins de 18 ans, une attention particulière étant accordée aux groupes les plus vulnérables. UN وينبغي أن يغطي مثل هذا النظام جميع الأطفال دون 18 سنة من العمر، مع التركيز تحديداً على الأطفال الضعفاء بوجه خاص.
    Distribution de vitamine A sous forme de gélules à tous les enfants de moins de 5 ans et augmentation de leur consommation d'aliments riches en vitamines; UN * توزيع أقراص فيتامين ألف على جميع الأطفال دون الخامسة وزيـادة استهلاكهم من الأغذية الغنية بالفيتامينات؛
    Le Ministère de l'éducation a commencé à mettre en œuvre le projet < < Urgence Lampedusa > > , qui s'adresse à tous les enfants de moins de 18 ans présents sur l'île. UN وبدأت وزارة التعليم في تنفيذ مشروع " لامبيدوزا الطوارئ " الذي يستهدف جميع الأطفال دون سن 18 سنة في الجزيرة.
    À partir de juillet 2015, le système sera étendu à tous les enfants de moins de 13 ans. UN واعتباراً من 15 تموز/يوليه، سيُوسع نطاق الخطة ليشمل جميع الأطفال دون 13 عاماً.
    Il serait utile de savoir de quelle manière le Gouvernement s'assure que tous les enfants de moins de 16 ans ont accès à l'école et quelles mesures sont prises en pratique pour les aider. UN ومما يُعين، في هذا الصدد، أن توضح كيفية قيام الحكومة بضمان وصول جميع الأطفال دون سن 16 سنة إلى المدارس، وماهية التدابير العملية المتخذة لتقديم المساعدة اللازمة إليهم.
    Ces données devraient porter sur tous les enfants de moins de 18 ans et être ventilées selon le sexe, une attention particulière étant accordée aux groupes d'enfants ayant besoin d'une protection spéciale. UN وينبغي أن تشمل البيانات جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن تُفصّل بحسب نوع الجنس مع إيلاء اعتبار خاص لفئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Il recommande en outre à l'État partie de recueillir des données sur tous les enfants de moins de 18 ans, d'analyser aussi bien les données existantes que les données nouvelles et de faire appel à l'expérience pour mettre au point des programmes de politique publique et d'action positive. UN كما توصي اللجنة بأن تجمع الدولة الطرف بيانات عن جميع الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر وتحليل البيانات القائمة والجديدة واستعمال الأدلة العملية لصياغة سياسات عامة ووضع برامج للعمل الإيجابي.
    Ce programme est ouvert à tous les enfants de moins de 6 ans, aux femmes enceintes et nourrices, et couvre environ 70 % de la population de ces groupes. UN ويستفيد من هذا البرنامج جميع الأطفال دون السادسة من العمر والحوامل والمرضعات، وهو يغطي الآن 70 في المائة من كافة الأشخاص المشمولين في تلك الفئات.
    Ce système devrait concerner tous les enfants de moins de 18 ans, en donnant la priorité à ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants handicapés; UN ويجب أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة، مع التركيز بالتحديد على الضعفاء منهم بصفة خاصة، بمن فيهم الأطفال المعوقون؛
    Le Comité s'inquiète également de ce que la législation en vigueur ne fournit pas une protection égale à tous les enfants de moins de 18 ans. UN كما يساور اللجنة القلق لأن التشريعات النافذة حالياً لا توفر المساواة في الحماية لجميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    Le Gouvernement indique dans son rapport que la législation adoptée en 1991 tend à élargir encore le droit à la garde de jour en octroyant cette facilité pour tous les enfants de moins de 4 ans à partir de 1993 et à tous les enfants d'âge préscolaire à partir de 1995. UN وتفيد الحكومة في تقريرها بأن التشريعات التي أُقرت عام 1991 زادت من شمولية الحق في الرعاية المنـزلية إذ منحته لجميع الأطفال دون سن الرابعة بحلول عام 1993 ولجميع الأطفال دون سن الدراسة بحلول عام 1995.
    34. Tout en prenant acte que l'enseignement primaire est obligatoire pour tous les enfants de moins de 15 ans dans l'État partie, le Comité reste préoccupé par : UN 34 - تلاحظ اللجنة أن التعليم الابتدائي إلزامي لجميع الأطفال دون سن الخامسة عشرة في الدولة الطرف، بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء ما يلي:
    Le Bureau de l'avocat des enfants (2005) a été créé en vertu de cette loi, dans le but de promouvoir la sécurité, l'intérêt supérieur et le bien-être de tous les enfants de moins de 18 ans et de renforcer leurs droits en enquêtant sur les plaintes et en agissant en leur nom dans des affaires juridiques. UN وبموجب ذلك القانون، أُنشئ مكتب المدعي العام لشؤون الأطفال (2005)، لتشجيع العمل على سلامة جميع الأطفال الأقل من 18 عاما ومصالحهم ورفاههم، ولإعمال حقوقهم بالتحقيق في الشكاوي والتصرف في المسائل القانونية نيابة عنهم.
    Ce système devrait couvrir tous les enfants de moins de 18 ans, en mettant spécialement l'accent sur les groupes d'enfants vulnérables. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال الذين هم دون 18 سنة، كما ينبغي أن يركز تحديداً على الفئات المستضعفة من أطفال.
    Ce dernier s'était engagé à mettre fin au recrutement et à libérer tous les enfants de moins de 18 ans. UN وتعهدت الحركة بوضع حد لتجنيد جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما والإفراج عمن هم مجندين لديها.
    Le système devrait concerner tous les enfants de moins de 18 ans, en donnant la priorité à ceux qui sont particulièrement vulnérables. UN وينبغي لهذا النظام أن يشمل كل الأطفال دون 18 سنة من العمر، مع التركيز بوجه خاص على أشدهم ضعفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus