tous les indicateurs cibles du plan sectoriel de l'éducation proviennent des indicateurs de la Stratégie du Malawi. | UN | وتُستمد جميع المؤشرات المستهدفة الواردة في الخطة الوطنية لقطاع التعليم من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Depuis les années 80, tous les indicateurs concernant le bienêtre social de cette communauté sont nettement à la baisse. | UN | واعتباراً من الثمانينات، شهدت جميع المؤشرات المتعلقة بالرفاه الاجتماعي لهذه الفئة من السكان تراجعاً كبيراً. |
tous les indicateurs économiques reflètent l'état de stagnation ou de recul de la croissance de l'économie africaine depuis le début des années 80. | UN | إن جميع المؤشرات الاقتصادية تبين حالة الركود أو النمو السلبي التي تعاني منها الاقتصادات الافريقية منذ أوائل الثمانينات. |
Cette page Web comportera des métadonnées sur tous les indicateurs concernant les conférences élaborées et diffusées par des organisations internationales. | UN | وتضم الصفحة على الشبكة العالمية البيانات الفوقية عن جميع مؤشرات المؤتمرات، التي أعدتها ونشرتها المنظمات الدولية. |
tous les indicateurs macroéconomiques en Palestine avaient reculé du fait de l'occupation. | UN | وقال إن جميع مؤشرات الاقتصاد الكلي في فلسطين تراجعت نتيجة للاحتلال. |
tous les indicateurs montraient que la dette extérieure du Soudan était en fait intenable. | UN | وتبين كل المؤشرات أن ديون السودان الخارجية هي فعلا غير محتملة. |
Il a été recommandé que tous les indicateurs, objectifs et programmes respectent les stratégies fondées sur l'égalité hommes-femmes et les droits de l'homme. | UN | وأُوصي بضرورة تطبيق المساواة بين الجنسين والنهج القائم على حقوق الإنسان على جميع المؤشرات والأهداف والبرامج. |
Il a été recommandé que tous les indicateurs, objectifs et programmes respectent les stratégies fondées sur l'égalité hommes-femmes et les droits de l'homme. | UN | وأُوصي بضرورة تطبيق المساواة بين الجنسين والنهج القائم على حقوق الإنسان على جميع المؤشرات والأهداف والبرامج. |
Il a noté que le peuple rom continuait d'accuser un retard dans presque tous les indicateurs fondamentaux de développement humain. | UN | ولاحظت نيجيريا أن أفراد الروما ما زالوا متخلفين عن الركب في جميع المؤشرات الأساسية للتنمية البشرية تقريباً. |
Il est prévu que tous les indicateurs seraient ventilés par niveau de poste ou par rang, éventuellement. | UN | ويُتوقع أن تُصنف جميع المؤشرات حسب مستويات صنع القرار والرتب، حسب الاقتضاء. |
Ainsi, tous les indicateurs devront inclure : | UN | وعلى سبيل المثال، ستحتاج جميع المؤشرات إلى ما يلي: |
tous les indicateurs doivent être ventilés par motif de discrimination illicite dans le but d'identifier les tendances de marginalisation et de discrimination; | UN | وينبغي تصنيف جميع المؤشرات حسب أسباب التمييز المحظورة من أجل تحديد أنماط التهميش والتمييز؛ |
Le fossé entre les milieux ruraux et urbains qui se retrouve dans tous les indicateurs rend les progrès inégaux. | UN | والفارق الشاسع بين الريف والحضر في جميع المؤشرات يجعل التقدم غير متوازن. |
tous les indicateurs macroéconomiques en Palestine avaient reculé du fait de l'occupation. | UN | وقال إن جميع مؤشرات الاقتصاد الكلي في فلسطين تراجعت نتيجة للاحتلال. |
tous les indicateurs macroéconomiques en Palestine avaient reculé du fait de l'occupation. | UN | وقال إن جميع مؤشرات الاقتصاد الكلي في فلسطين تراجعت نتيجة للاحتلال. |
Dans les pays très touchés, tous les indicateurs de la démographie et du développement rendent compte de l'épidémie. | UN | وفي البلدان المتأثرة بالوباء بشدة، كان لهذا الوباء أثر سلبي على جميع مؤشرات السكان والتنمية. |
tous les indicateurs disponibles indiquent que la croissance de cette demande va se poursuivre et s'accélérer les années à venir. | UN | وتوحي كل المؤشرات المتاحة بأن هذا النمو في الطلب سيستمر، بخطى متسارعة، في السنوات القادمة. |
On dispose de données pour tous les indicateurs à partir de 2005. | UN | وتتوفر بيانات لجميع المؤشرات لعام 2005 أو ما بعده. |
Veiller à ce que tous les indicateurs de réalisation soient associés à des données de référence et fixer des cibles bien circonscrites pour les prochaines périodes | UN | كفالة أن تكون لجميع مؤشرات النتائج بيانات خط أساس، وأن تحدد تلك المؤشرات إنجازات مستهدفة محددة للفترات المقبلة |
Pour tous les indicateurs concernant les enfants, nos résultats ont été positifs au cours des 10 dernières années, en particulier depuis 2002. | UN | وكانت إنجازاتنا إيجابية فيما يتعلق بجميع المؤشرات المعنية بالأطفال على مدى العقد الماضي، لا سيما منذ عام 2002. |
Les peuples autochtones étaient placés au bas de l'échelle sociale par tous les indicateurs du bien-être économique et social, ce qui était dû au fait que leur droit à l'autodétermination n'était pas reconnu. | UN | فالشعوب اﻷصلية توجد في القاع من حيث كل مؤشرات الرفاهية الاجتماعية والاقتصادية نتيجة عدم الاعتراف بحقها في تقرير مصيرها. |
Processus itératif: amélioration de tous les indicateurs de résultats et des méthodes associées | UN | الإجراء المتكرر: تنقيح مجموعة مؤشرات الأداء والمنهجيات ذات الصلة؛ |
La qualité des eaux marines est en général excellente pour tous les indicateurs. | UN | وقد تبين أن نوعية مياه البحر كانت عموما ممتازة بجميع المقاييس. |
Le Ministère de l'éducation révise ses programmes et manuels afin d'en éliminer tous les indicateurs négatifs susceptibles de s'y introduire, et il est en train de mettre au point un programme de formation professionnelle caractérisé par l'absence d'attitude traditionnelle à l'égard du travail des femmes et l'incitation de celles-ci à occuper des emplois non traditionnels. | UN | وتعمل وزارة التربية والتعليم على تعديل المناهج والكتب المدرسية بحيث يتم إزالة أية مؤشرات سلبية عرضية كما تعكف الوزارة على إعداد برنامج توجيه مهني لإزالة الاتجاهات التقليدية السائدة نحو عمل المرأة وتوجهها لمهن غير تقليدية. |
iii) Nombre d'équipes de pays des Nations Unies qui utilisent, avec l'appui d'ONU-Femmes, tous les indicateurs de résultats portant sur l'égalité des sexes aux fins du bilan commun de pays et du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | ' 3` عدد أفرقة الأمم المتحدة القطرية، المدعومة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، التي تطبق جميعها مؤشرات إنجاز تتعلق بالمساواة بين الجنسين في التقييمات القطرية المشتركة/أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
D. Élaboration d'une approche fondée sur des éléments scientifiques pour intégrer, analyser et interpréter les informations concernant les indicateurs d'impact, de telle sorte que tous les indicateurs d'impact, s'ils sont considérés ensemble, puissent fournir des informations pertinentes au niveau national pouvant être harmonisées et utilisées pour établir des évaluations régionales et mondiales de référence | UN | دال- وضع نهج ذي أساس علمي لدمج وتحليل وتفسير المعلومات المتعلقة بمؤشرات تقييم الأثر، حتى تكون المجموعة الكاملة من مؤشرات تقييم الأثر، عند تناولها كلياً، قادرة على إتاحة معلومات وجيهة وطنياً يمكن تنسيقها واستخدامها لإنتاج تقييمات أساسية إقليمية وعالمية |
- Création d'un système intégré d'information au service des femmes comportant tous les indicateurs et données relatifs à celles-ci, y compris en matière d'analphabétisme, constamment alimenté en données nouvelles et si possibles étroitement relié à l'Observatoire arabe de l'éducation susmentionné de l'ALECSO | UN | إنشاء نظام معلوماتي متكامل يخدم المرأة وكافة المؤشرات والبيانات التي تخصها، من بينها الأمية، وتغذيته الدائمة بالبيانات الحديثة، وربما يكون على ارتباط وثيق مرصد التعليم التابع للألكسو السابق إيضاحه. |
Le Département oeuvre de concert avec les consultants sur place fournis par le Bureau des services de contrôle interne pour établir un plan complet d'application reprenant tous les indicateurs de résultat employés pour les réformes. | UN | وإن الإدارة تعمل مع الخبراء الاستشاريين الداخليين الذين يوفرهم مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإعداد خطة تنفيذ شاملة تتضمن كافة مؤشرات الإنجاز في عملية الإصلاح. |
Le Comité n'a identifié aucun autre indicateur pertinent pour mesurer la vulnérabilité aux chocs environnementaux, car tous les indicateurs potentiels avaient une couverture ou une qualité de données insuffisantes ou ne permettaient pas de mesurer adéquatement les vulnérabilités structurelles. | UN | 50 - ولم تحدد اللجنة أي مؤشرات أخرى مناسبة لقياس التعرض للصدمات البيئية، لأن جميع المؤشرات المرشحة لا تتسم بالقدر الكافي من تغطية البيانات أو الجودة أو لا تقيس أوجه الضعف الهيكلية على نحو مناسب. |