Bien que le Ministère de la défense ait émis trois directives interdisant à tous les membres des forces armées d'employer des enfants à cette fin, des incidents continuent d'être constatés. | UN | وقد أصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر على جميع أفراد القوات المسلحة الوطنية استخدام الأطفال في جمع الاستخبارات، غير أنه لا يزال يبلغ عن بعض الحالات. |
Le Gouvernement réaffirmait avoir fait clairement comprendre à tous les membres des forces armées qu'il ne tolérerait aucune forme de violence sexuelle contre les femmes, quel qu'en soit le groupe ethnique d'appartenance. | UN | وتكرر الحكومة أنها قد أصدرت بلاغات صريحة وجهت إلى جميع أفراد القوات المسلحة بأنها لن تسمح بأي شكل من أشكال العنف الجنسي ضد المرأة اللائي ينتمين إلى أي جماعة إثنية. |
iv) L'État assuretil la formation de tous les membres des forces armées en ce qui concerne les principes et les règles du droit international humanitaire? | UN | `4` هل تقوم دولتكم بتدريب جميع أفراد القوات المسلحة بشأن مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي؟ |
tous les membres des forces de défense irlandaises reçoivent une instruction et une formation concernant les principes du droit des conflits armés et leur application. | UN | يتلقى جميع أفراد قوات الدفاع الآيرلندية التعليم والتدريب المتعلقين بمبادئ قانون النزاع المسلح وتطبيقها. |
Les autorités judiciaires devraient mener des enquêtes approfondies au sujet de tous les membres des forces de sécurité suspectés d'avoir commis des violations des droits de l'homme et amener ceux dont la responsabilité serait établie à rendre des comptes. | UN | وينبغي للسلطات القضائية أن تتابع تفاصيل التحقيقات مع جميع أفراد قوات الأمن المشتبه في ضلوعهم في انتهاكات لحقوق الإنسان، وأن تحاسب المسؤولين عن هذه الانتهاكات. |
Bien que le Ministère de la défense ait émis trois directives interdisant à tous les membres des forces armées nationales d'employer des enfants à cette fin, des incidents continuent d'être constatés. | UN | وقد أصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر على جميع أفراد القوات المسلحة الوطنية استخدام الأطفال في جمع الاستخبارات، غير أنه لا يزال يبلغ عن بعض الحالات. |
Un comité du droit international humanitaire a été constitué au sein des forces armées qataries pour promouvoir une culture du droit international humanitaire auprès de tous les membres des forces armées. | UN | وأُنشئت لجنة معنية بالقانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة القطرية لنشر ثقافة هذا القانون في أوساط جميع أفراد القوات المسلحة. |
Des directives pertinentes en ce sens devraient être mises à la disposition de tous les membres des forces armées, et une formation en matière de droits de l'homme devrait devenir obligatoire pour tous les membres des forces armées de l'État partie. | UN | وينبغي إصدار توجيهات مناسبة في هذا الشأن يتقيد بها جميع أفراد القوات المسلحة، كما ينبغي أن يصبح التدريب في مجال حقوق الإنسان إلزامياً لكافة أفراد القوات المسلحة للدولة الطرف. |
9. tous les membres des forces armées sont formés à l'application des principes du droit international humanitaire. | UN | 9- يتلقى جميع أفراد القوات المسلحة التدريب على تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
27. Les ÉtatsUnis dispensent à tous les membres des forces armées une formation au droit des conflits armés. | UN | 27- تدرب الولايات المتحدة جميع أفراد القوات المسلحة على قانون النزاعات المسلحة. فالتوجيه |
67. tous les membres des forces armées britanniques bénéficient régulièrement d'une formation sur le droit des conflits armés. | UN | 67- يتلقى جميع أفراد القوات المسلحة في المملكة المتحدة تدريباً منتظماً على قانون النزاعات المسلحة. |
tous les membres des forces armées étaient tenus de respecter des normes déontologiques exigeantes; ils recevaient une formation au droit international humanitaire qui donnait une juste idée des obligations applicables en matière de droits de l'homme. | UN | ويتوجب على جميع أفراد القوات المسلحة أن يتقيدوا بمعايير مهنية عالية، وهم يتلقون تدريباً في مجال القانون الإنساني الدولي، تنعكس فيه الالتزامات الواجبة التطبيق في مجال حقوق الإنسان. |
tous les membres des forces armées kényanes doivent suivre une formation pour garantir l'application des dispositions existantes à tous les niveaux de la hiérarchie militaire. | UN | ويتعين على جميع أفراد القوات المقاتلة داخل كينيا الخضوع للتدريب لضمان تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي القائمة على جميع مستويات التسلسل القيادي العسكري. |
1987-1998 En tant que Coordonnateur pour le Ministère de la défense nationale des Règles spéciales de scrutin établies par la loi canadienne sur les élections, il s'est assuré que tous les membres des forces canadiennes puissent exercer leur droit de vote en période d'élection. | UN | تولى في وزارة الدفاع الوطني مهمة منسق للقواعد الانتخابية الخاصة المنصوص عليها في قانون الانتخابات الكندي، وبتلك الصفة كفل تمكين جميع أفراد القوات الكندية من فرصة ممارسة حقهم في التصويت أثناء الانتخابات. |
tous les membres des forces armées slovènes qui participent à des opérations internationales de paix ont suivi des formations spécialisées en droit international humanitaire, ainsi que sur la protection de la nature et du patrimoine culturel, la religion et les coutumes lors des opérations internationales d'appui à la paix et d'autres interventions en cas de crise. | UN | وحضر جميع أفراد القوات المسلحة السلوفينية المشاركين في عمليات حفظ السلام الدولية دورات دراسية خاصة عن القانون الإنساني الدولي، وحماية الطبيعة والتراث الثقافي، وعن الأديان والأعراف في سياق عمليات دعم السلام الدولي وغيرها من عمليات مواجهة الأزمات. |
Le Comité note en particulier qu'une formation au droit international humanitaire est dispensée au personnel des forces armées et de la police et que tous les membres des forces armées reçoivent une formation de base portant sur les besoins spéciaux des enfants dans les conflits armés. | UN | وتلاحظ اللجنة، بصفة خاصة، أنه يجري تدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة في مجال القانون الإنساني الدولي، وأن جميع أفراد القوات المسلحة يتلقّون تدريباً أساسياً فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات النزاعات المسلحة. |
Le Vice-Président a réaffirmé la volonté du Gouvernement de poursuivre l'action militaire contre les éléments de l'ancienne junte. Sa déclaration a été appuyée par le chef Norman, qui a lancé un appel à tous les membres des forces de défense civile afin qu'ils participent aux opérations. | UN | وقد أكد نائب الرئيس من جديد عزم الحكومة على تنفيذ الخيار العسكري ضد عناصر المجلس العسكري السابق؛ وتعزز ذلك بدعوة الرئيس نورمان جميع أفراد قوات الدفاع المدني بأن يتوجهوا إلى مواقعهم للقيام بمهام قتالية. |
111. Le HautCommissaire encourage le Ministre de la défense à organiser, en se fondant sur les résultats d'une étude indépendante, de façon exhaustive, systématique et opérationnelle, la formation aux droits de l'homme et au droit international humanitaire de tous les membres des forces de l'ordre. | UN | 111- ويشجِّع المفوض السامي وزير الدفاع على أن يقوم، استناداً إلى نتائج دراسة مستقلة، وبطريقة شاملة ومنهجية وعملية، بتطوير تدريب جميع أفراد قوات الأمن في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
67. Les dispositions du Code de conduite des Nations Unies pour les responsables de l'application des lois devraient être expliquées à tous les membres des forces de police cambodgiennes et appliquées. | UN | 67- وينبغي إطلاع جميع أفراد قوات الشرطة الكمبودية على أحكام مدونة الأمم المتحدة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وتنفيذ هذه الأحكام. |
Tous les ans des cours spéciaux consacrés au thème des droits de l'homme sont organisés à l'attention de tous les membres des forces de l'ordre et de police. | UN | ويتم سنوياً تنظيم حصص خاصة لجميع أفراد قوات اﻷمن والشرطة عن موضوع حقوق اﻹنسان. |
tous les membres des forces armées sont soumis à une formation préparatoire qui met l'accent sur les principes du droit international humanitaire et comprend une analyse des coutumes et de la culture dans les zones de déploiement. | UN | ويجري إعداد كافة أفراد القوات المسلحة بفضل مناهج تشدد على مفاهيم القانون الإنساني الدولي وتشمل تحليلاً للعادات والثقافة في منطقة النشر. |