Les mesures d'évitement des collisions exigent une connaissance précise des trajectoires de tous les objets qui pourraient causer une collision catastrophique. | UN | كما أنَّ تدابير اجتناب الاصطدام تتطلَّب معرفة دقيقة بمسارات جميع الأجسام التي يمكن أن ينتج عنها اصطدام كارثي. |
Non seulement l'élaboration d'un régime unifié, qui s'appliquerait à tous les objets aérospatiaux, ne serait pas chose facile, mais son application pratique pourrait aussi être controversée. | UN | لن يكون صوغ قواعد موحّدة، تشمل جميع الأجسام الفضائية الجوية، مهمة غير سهلة فحسب، بل إن الاستخدام العملي لتلك القواعد يمكن أن يكون أيضا مثيرا للجدل. |
Le Comité consultatif constate que des réductions sont proposées pour tous les objets de dépense. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه من المقترح إجراء تخفيضات تحت جميع أوجه الإنفاق. |
tous les objets que portent ces personnes sont examinés de la même manière que les bagages à main des passagers. | UN | ويجري تفتيش جميع الأشياء التي يحملها هؤلاء الأشخاص بنفس الطريقة التي يجري بها تفتيش الأمتعة اليدوية للمسافرين. |
L'augmentation nette des ressources nécessaires imputable à l'inflation concerne tous les objets de dépense autres que les postes pour tous les lieux d'affectation. | UN | ويتصل إجمالي الزيادة الصافية في التضخم بجميع أوجه الإنفاق غير المتصلة بالوظائف في جميع مراكز العمل. |
On trouvera dans les tableaux 1, 2 et 4 les taux d'inflation révisés pour tous les objets de dépense. | UN | 31 - تتضمن الجداول 1 و 2 و 4 معدلات التضخم المنقحة التي تؤثر على جميع وجوه الإنفاق. |
Outre les activités de recherche susmentionnées, l'Institut tient une base de données en ligne sur les propriétés physiques de tous les objets géocroiseurs identifiés. | UN | علاوة على الأنشطة البحثية المذكورة أعلاه، يحتفظ المعهد بقاعدة بيانات على الإنترنت تسجل فيها الخصائص الفيزيائية لجميع الأجسام المعروفة القريبة من الأرض. |
Il serait néanmoins préférable de disposer d'un régime uniforme applicable à tous les objets aérospatiaux. | UN | ومع ذلك فسوف يكون من الأفضل أن تكون هناك قواعد موحّدة منطبقة على جميع الأجسام الفضائية الجوية. |
À cette altitude, tous les objets modélisés ont été soumis au flux, puis analysés séparément. | UN | ففي ذلك الارتفاع، أُطلقت جميع الأجسام النموذجية في اتجاه التدفق، وجرى تحليلها بشكل منفصل. |
Aux fins du présent document, on entend par " débris spatiaux " tous les objets, y compris les fragments ou éléments d'objets, produits par l'homme qui sont en orbite autour de la Terre ou qui rentrent dans l'atmosphère et qui ne sont pas opérationnels. | UN | ولأغراض هذه الوثيقة، يعرّف الحطام الفضائي بأنه جميع الأجسام المصنوعة، بما فيها شظايا تلك الأجسام وعناصرها، الموجودة في مدار أرضي أو العائدة إلى الغلاف الجوي، غير الصالحة للعمل. |
Aux fins du présent document, on entend par " débris spatiaux " tous les objets, y compris les fragments ou éléments d'objets, produits par l'homme qui sont en orbite autour de la Terre ou qui rentrent dans l'atmosphère et qui ne sont pas opérationnels. | UN | ولأغراض هذه الوثيقة، يعرّف الحطام الفضائي بأنه جميع الأجسام المصنوعة، بما فيها شظايا تلك الأجسام وعناصرها، الموجودة في مدار أرضي أو العائدة إلى الغلاف الجوي، غير الصالحة للعمل. |
Le Secrétaire général propose de réduire les crédits alloués à tous les objets de dépense autres que les postes. | UN | ويقترح الأمين العام تخفيضات في جميع أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف. |
Le total des ouvertures de crédit découlant des pressions inflationnistes pour tous les objets de dépense s'élève à 28 028 700 dollars. | UN | 33 - ويبلغ مجموع المبالغ المخصصة الإضافية الناجمة عن التضخم الذي شمل جميع أوجه الإنفاق 700 028 28 دولار. |
Le Secrétaire général propose une diminution au titre de tous les objets de dépense, à l'exception des frais de transports maritimes ou fluviaux et des dépenses d'informatique. | UN | ويقترح الأمين العام إجراء تخفيضات في جميع أوجه الإنفاق، باستثناء النقل البحري وتكنولوجيا المعلومات. |
La remise de la personne réclamée s'accompagne de celle de tous les objets liés à l'infraction et à ses auteurs, sous réserve des droits des tiers. | UN | يسلم الشخص المطلوب وتسلم معه جميع الأشياء المتصلة بالجريمة ومرتكبيها، دون المساس بحقوق أي طرف ثالث في تلك الأشياء. |
Ils se sont emparés de tous les objets de valeur et ont menacé de prendre aussi le véhicule. | UN | وأخذ المسلحون جميع الأشياء الثمينة وهددوا بأخذ المركبة. |
On a enregistré une diminution nette de 1 million de dollars des ressources nécessaires pour tous les objets de dépense autres que les postes. | UN | ويتصل نقصان صاف في الاحتياجات قدره مليون دولار بجميع أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف. |
L'augmentation de 5 777 700 dollars prend en compte les projections révisées des taux d'inflation touchant tous les objets de dépenses à La Haye. | UN | 11 - تعكس الزيادة البالغة 700 777 5 دولار معدلات التضخم المسقطة المنقحة التي تؤثر على جميع وجوه الإنفاق في لاهاي. |
En plus des activités susmentionnées, l'Institut gère une base de données en ligne sur les propriétés physiques de tous les objets géocroiseurs connus. | UN | وبالإضافة إلى أنشطة البحث المذكورة أعلاه، يحافظ المعهد على قاعدة بيانات حاسوبية عن الخواص الفيزيائية لجميع الأجسام القريبة من الأرض المعروفة. |
Chaque État partie doit veiller à ce que son système légal et administratif lui permette de contrôler tous les objets et opérations visés par le traité. | UN | ويجب أن تكفل كل دولة طرف أن نظامها القانوني والإداري يمكّنها من مراقبة جميع الأصناف والمعاملات المشمولة بالمعاهدة. |
5.16 Afin d’assouplir la gestion et l’utilisation des ressources, tous les objets de dépenses autres que les postes restent inscrits au budget du Bureau. | UN | ٥-٦١ بغية إتاحة قدر أكبر من المرونة في إدارة الموارد واستخدامها، سيستمر إدراج جميع الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف في إطار هذا المكتب. |
8. En plus des activités de recherche de premier plan mentionnées ci-dessus, l'Institut gère également une base de données sur les propriétés physiques de tous les objets géocroiseurs connus, disponible sur Internet (http://earn.dlr.de) et mise à jour quotidiennement. | UN | 8- إضافة إلى أنشطة البحث الحديثة الآنفة الذكر، يُحتفَظ بقاعدة بيانات حاسوبية عن الخصائص الفيزيائية لكل الأجسام القريبة من الأرض والمعروفة. وتتوافر قاعدة البيانات هذه على الإنترنت (http://earn.dlr.de) حيث يتم تحديثها يوميا. |
Si nous pouvons réunir tous les objets, nous pourrons alors restaurer l'esprit de Dieu. | Open Subtitles | إذا أستطعنا أعادة شمل الأغراض سوية فسنستطيع أستعادة العقل الربانى |
A partir de maintenant j'éviterai tous les objets mobiles en métal. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا أنا ساتفادى فقط كل الأجسام المعدنية المؤثرة |
L’état I récapitule tous les objets de recettes et indique le montant total des dépenses de l’exercice biennal 1996-1997. | UN | ويشتمل البيان اﻷول على جميع فئات اﻹيرادات ومجموع النفقات المتكبدة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Les directives ne s'appliquent pas à tous les objets de dépense. | UN | ولم تكن المبادئ التوجيهية منطبقة على جميع بنود النفقات. |