Le salaire de base sera déterminé suivant la catégorie du fonctionnaire et sera le même pour tous les postes de la même catégorie. | UN | ويحدد المرتب الأساسي وفقا لفئة الموظف العمومي وتكون هذه المرتبات متماثلة بالنسبة إلى جميع الوظائف في تلك الفئة. |
tous les postes de l'administration judiciaire existants ont été déclarés vacants et leurs titulaires ont dû poser de nouveau leur candidature. | UN | وتم الإعلان عن شغور جميع الوظائف القضائية في الدولة الطرف، وطُلب إلى أصحابها أن يتقدموا بطلبات تعيين جديدة. |
En 2008, les femmes occupaient 34 % de tous les postes de direction supérieure dans la fonction publique. | UN | وفي عام 2008، شغلت المرأة 34 في المائة من جميع وظائف الإدارة العليا في الخدمة العامة. |
Un total de 119 postes ont été pourvus en 2011, y compris tous les postes de haute qualification. | UN | وجرى الانتهاء مما مجموعه 119 عملية استقدام خلال عام 2011 ويشمل ذلك جميع وظائف الإدارة العليا. |
tous les postes de contrôle frontaliers de même que les bureaux consulaires ont accès au système national EKIS qui fait l'objet d'une mise à jour quotidienne. | UN | وبإمكان جميع نقاط التفتيش الحدودية والمكاتب القنصلية الوصول إلى نظام المعلومات الوطني الذي يُستكمل يوميا. |
Des programmes volontaires tendant à augmenter le nombre de femmes dans les organes de prise de décision et la mixité à tous les postes de responsabilité sont en cours. | UN | ويجري حالياً تنفيذ برامج طوعية تهدف إلى زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرارات والاختلاط في جميع مراكز المسؤولية. |
Plus de 60 % de tous les postes de fonctionnaires chargés de l'évaluation sont dans la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan international. | UN | ويندرج أكثر من 60 في المائة من جميع مناصب التقييم في الفئة الفنية الدولية. |
27. tous les postes de durée déterminée ont été reconduits jusqu'au 31 décembre 1995. | UN | ٧٢- تم تمديد جميع الوظائف المحددة اﻷجل حتى تاريخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Il faudrait ne ménager aucun effort pour pourvoir tous les postes, de telle sorte que tous les mandats soient effectivement mis en œuvre. | UN | وينبغي عدم ادخار أي جهد لملء جميع الوظائف لضمان تنفيذ الولايات تنفيذا فعالا. |
Scénario 6 : élargissement du chiffre de base à tous les postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur inscrits au budget ordinaire | UN | السيناريو 6: زيادة رقم الأساس لإدخال جميع الوظائف في الفئة الفنية والفئات العليا الممولة من الميزانية العادية |
Élargissement du chiffre de base à tous les postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur inscrits au budget ordinaire | UN | زيادة رقم الأساس لإدخال جميع الوظائف في الفئة الفنية والفئات العليا الممولة من الميزانية العادية |
L'un de ces nouveaux objectifs est la représentation égalitaire des hommes et des femmes à tous les postes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإن أحد الأهداف الجديدة هو التوازن بين الجنسين في جميع وظائف الأمم المتحدة. |
A cet égard, il est entendu que tous les postes de haut responsable seront soumis au principe du roulement entre les Etats signataires. | UN | ومن المفهوم في هذا الصدد أن جميع وظائف اﻹدارة العليا تخضع لمبدأ التناوب فيما بين الدول الموقعة. |
En tout, 119 recrutements ont été menés à bien en 2011, y compris tous les postes de cadres supérieurs. | UN | وجرى الانتهاء مما مجموعه 119 عملية استقدام خلال عام 2011 ويشمل ذلك جميع وظائف الإدارة العليا. |
18. Demande instamment au Gouvernement angolais et à l'UNITA de supprimer tous les postes de contrôle illégaux qui font obstacle à la libre circulation des personnes et des biens dans l'ensemble du pays; | UN | ١٨ - يحث حكومة أنغولا و " يونيتا " على أن يزيلا جميع نقاط التفتيش غير القانونية التي تشكل عقبات تعوق حرية انتقال السكان وحركة البضائع في جميع أنحاء البلد؛ |
18. Demande instamment au Gouvernement angolais et à l'UNITA de supprimer tous les postes de contrôle illégaux qui font obstacle à la libre circulation des personnes et des biens dans l'ensemble du pays; | UN | ١٨ - يحث حكومة أنغولا و " يونيتا " على أن يزيلا جميع نقاط التفتيش غير القانونية التي تشكل عقبات تعوق حرية انتقال السكان وحركة البضائع في جميع أنحاء البلد؛ |
Le Gouvernement avait mis en place, dans tous les postes de police, des Child and Gender Protection Units, unités de protection des femmes et des enfants, pour répondre aux allégations de violence à l'encontre des enfants. | UN | وقد أقامت الحكومة وحدات للشؤون الجنسانية ولحماية الطفل في جميع مراكز الشرطة ردا على مزاعم حدوث عنف ضد الأطفال. |
Protocole de 2008 de la SADC sur le genre et le développement préconisant la parité hommes-femmes à tous les postes de décision; | UN | بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن نوع الجنس والتنمية لعام 2008 الذي يدعو إلى تحقيق التوازن بين الجنسين في جميع مناصب صنع القرار؛ |
Le montant prévu est destiné à couvrir le coût des services contractuels nécessaires pour l'entretien général des installations dans tous les postes de la zone de la mission, estimé à 1 500 dollars par mois. | UN | يرصد اعتماد للخدمات التعاقدية لصيانة المرافق والعناية بها عموما في جميع مواقع منطقة البعثة بما يقدر بمبلغ ٥٠٠ ١ دولار شهريا. |
Les femmes détiennent tous les postes de responsabilité des Koutu Nui. | UN | وتتولى النساء كل الوظائف التنفيذية في الكوتو نوي. |
Des stratégies de recrutement plus dynamiques seront adoptées afin que des cadres supérieurs à l'avenir prometteur puissent être recrutés. Les entretiens d'appréciation des compétences seront obligatoires pour tous les postes de niveau élevé. | UN | وستعتمد استراتيجيات للبحث عن أفضل الكفاءات يكون هدفها العثور على كبار القادة الواعدين واجتذابهم، وسيكون إجراء المقابلات التي تجرى للوقوف على مستوى الكفاءة إلزامية بالنسبة لجميع المناصب العليا. |
Pour tous les postes de la classe D-1 et au-dessus, le pourcentage de fonctionnaires de pays en développement est passé de 47,9 % en 1999 à 45 % en 2003; celui de fonctionnaires des pays développés est passé de 47,6 % en 1999 à 46,8 % en 2003; et celui des fonctionnaires de pays à économie en transition, de 4,4 % en 1999 à 8,1 % en 2003. | UN | فيما يخص الموظفين المعينين في الرتبة مد - 1 وما فوقها، تغيرت نسبة الموظفين من البلدان النامية من 47.9 في المائة في عام 1999 إلى 45 في المائة في عام 2003؛ وانخفضت نسبة الموظفين من البلدان المتقدمة النمو من 47.6 في المائة في عام 1999 إلى 46.8 في المائة في عام 2003 ؛ وارتفعت نسبة الموظفين من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من 4.4 في المائة في عام 1999 إلى 8.1 في المائة في عام 2003. |
Elle établit et gère la configuration standard des logiciels de tous les postes de travail. | UN | وتزود الشعبة جميع محطات التشغيل بالتكوين التجهيزي للبرامجيات المعيارية وتقوم بإدارتها. |
La représentation proportionnelle ethnique s'appliquera dans tous les postes de police et à tous les niveaux, y compris aux postes de direction. | UN | وسيطبق التمثيل العرقي النسبي في جميع مراكز الشرطة وفي جميع المناصب بما فيها المناصب الرفيعة. |
Dans un premier temps, tous les postes de direction ont fait l'objet d'annonces en vue du recrutement de fonctionnaires relevant de la série 100. | UN | وكخطوة أولى تجاه تنفيذها جرى الإعلان عن تعيينات لجميع الوظائف الإدارية العليا تحت المجموعة 100. |
Tout d'abord, le FNUAP mettra à jour les descriptions de tous les postes de conseillers techniques. | UN | أولا، سيقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بتحديث توصيفات الوظائف لجميع مناصب المستشارين التقنيين. |
Ainsi, la police civile pourrait maintenir en permanence une présence dans tous les postes de police de la région ainsi qu'au quartier général d'Osijek et à celui de Vinkovci, tout en surveillant la nouvelle organisation policière et en poursuivant la formation aux droits de l'homme. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن الشرطة المدنية من الاحتفاظ بوجود مستمر في جميع مخافر الشرطة في المنطقة فضلا عن مقري القيادة اﻹقليميين في أوسييك وفينكوفتشي في الوقت الذي يتسنى فيه أيضا رصد هيكل الشرطة الجديد ومواصلة التدريب على مراعاة حقوق اﻹنسان. |
Les femmes ont accès, sur un pied d'égalité avec les hommes, à tous les postes de la fonction publique. | UN | وتستطيع المرأة الوصول إلى جميع المواقع في القطاع العام على قدم المساواة مع الرجل. |